[請益] Big Bang Theory中的一段話!
從影集中聽到的一段話,原文如下:
Common complaint among men. Nothing's ever big enough.
Except when they get a tumor. Then you never hear the end of it.
其中最後兩句,我不太清楚怎麼解讀,
是指「除了當男人得到腫瘤,那麼(要不然?)你永遠不會聽到他們停止這個話題」
這裡的「then」以及「you never hear the end of it」要怎麼翻會比較好呢?
感謝各位的回答。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.132.115.7
推
07/04 12:11, , 1F
07/04 12:11, 1F
→
07/04 12:12, , 2F
07/04 12:12, 2F
→
07/05 02:09, , 3F
07/05 02:09, 3F
→
07/05 02:09, , 4F
07/05 02:09, 4F
→
07/05 02:09, , 5F
07/05 02:09, 5F
→
07/05 02:09, , 6F
07/05 02:09, 6F
→
07/05 02:10, , 7F
07/05 02:10, 7F
→
07/05 02:10, , 8F
07/05 02:10, 8F
→
07/05 02:12, , 9F
07/05 02:12, 9F
→
07/05 15:34, , 10F
07/05 15:34, 10F
→
12/02 18:38, , 11F
12/02 18:38, 11F
→
04/13 22:59,
6年前
, 12F
04/13 22:59, 12F