Re: [求譯] 笑話翻譯
幫大家整理一下,順便見縫插針 XD
: 21. A jump-lead walks into a bar. The barman says ''I'll serve you, but
: don't start anything''
: 一條跨接線走進一家酒吧,酒保說:「我可以服務你,但是你不要給我亂來/亂接。」
: (start:引起事故、打開某個開關?)
dunchee:21. "jump leads"(英)/"jumper cables"(美) 是用來 jump start a car
/ start a car http://www.ldoceonline.com/dictionary/start_1 -> 6
http://en.wikipedia.org/wiki/Jump_start_%28vehicle%29
然後"start"也有其它意思
http://www.ldoceonline.com/dictionary/start_1 -> 1
sber:#21 "jump start"
: 22. Slept like a log last night........ Woke up in the fireplace.
: 昨晚睡得很沉像個木頭……然後在壁爐中醒來。
: 23. A priest, a rabbi and a vicar walk into a bar. The barman says, ''Is
: this some kind of joke?''
: 一個神父、猶太教的學者,和副主教走入一家酒吧。酒保說:「這是在耍我嗎?」
: (三人皆不喝酒)
dunchee:23. 參考: http://en.wikipedia.org/wiki/Meta-joke 很多笑話的開頭是把三
個背景截然不同的人湊在一起,所以那個barman那樣子說。這笑話的三個宗教/支派
leaders不禁酒,所以笑點不在這。如果把Vicar改成Imam,那麼就是基督教,猶太教,伊
斯蘭教的leaders
tengharold:Vicar 不是副主教
: 24. A sandwich walks into a bar. The barman says ''Sorry we don't serve food
: in here''
: 一個三明治走入酒吧,酒保說:「對不起我們這邊不供應(服務)食物。」
: (serve:服務/供應)
: 25. The other day I sent my girlfriend a huge pile of snow. I rang her up, I
: said ''Did you get my drift?''.
: 某天我送給我的女朋友一堆雪,我打電話給她,問:「你有收到我送的浮冰嗎?」
: (不太確定這裡的雙關是…?)
sber:#25 "snowdrift"
dunchee:25. http://www.ldoceonline.com/dictionary/send -> 3 ..
http://www.ldoceonline.com/dictionary/drift_2 -> 1
25. http://www.ldoceonline.com/dictionary/drift_2 ->4
http://www.youtube.com/watch?v=yMZwB02em9E
tengharold: get my drift = 懂我的意思 / 收到我的雪堆
: 26. I cleaned the attic with the wife the other day. Now I can't get the
: cobwebs out of her hair.
: 某天我和(我用)我老婆打掃閣樓,現在我沒辦法把蜘蛛網清出她的頭髮。
: (with:與/用)
: 27. Went to the paper shop - it had blown away.
: 去了一家紙商店——它被吹跑了。
: (papar shop:賣紙的商店/紙作的商店)
: 28. A group of chess enthusiasts checked into a hotel and were standing in
: the lobby discussing their recent tournament victories. After about an hour,
: the manager came out of the office and asked them to disperse. ''But why?''
: they asked, as they moved off. ''because,'' he said ''I can't stand chess
: nuts boasting in an open foyer.''
: 一團西洋棋迷到飯店辦入住,並且在大廳聊他們近來的輝煌戰績。過了差不多一小時,
: 經理從辦公室走出來並且要求他們離開。當他們離開的時候,他們忍不住問:「為什麼
: 啊?」經理回答:「因為我受不了一群棋迷(栗子)在門廳自吹自擂。」
: (chess nut棋迷與chestnut栗子音近)
tengharold: 這裡是影射著名的歌詞 The Christmas Song 的第一行
Chestnuts roasting on an open fire 相對經理的
chess nuts boasting in an open foyer
http://www.carols.org.uk/the_christmas_song_chestnuts_roasting.htm
https://www.youtube.com/watch?v=dhzxQCTCI3E
: 29. I was in Tesco's and I saw this man and woman wrapped in a barcode. I
: said, ''Are you two an item?''
: 我正在超市然後看到這個男人和女人正在包裝條碼,我問:「你們兩個是一起賣的嗎?」
: (wrapped in a barcode:包裝條碼?/包裝在一起用同一個條碼)
sber: #29重點是在"an item" 講兩個人是an item是在說他們是情侶。
: 30. I'm in great mood tonight because the other day I entered a competition
: and I won a years supply of Marmite......... one jar.
: 今晚我心情超好的,因為某天我去比賽然後我得到的獎品是一年的Marmite…
: 一罐子而已。
: (Marmite味道古怪,還好一年份只有一罐子)
sber:#30 marmite就是很英國的食物...
tengharold: 完全同意,個人感覺還蠻噁的 XD
: 31. So I went to the Chinese restaurant and this duck came up to me with a
: red rose and says ''Your eyes sparkle like diamonds''. I said, ''Waiter, I
: asked for a-ROMATIC duck''.
: 我去一家中國餐廳吃飯,然後這隻鴨子帶著一朵玫瑰來找我,說道:「你的雙眼閃爍如
: 同星辰。」我說:「服務生,我需要的是一隻香烤鴨子。」
: (aromatic:香的。romantic:浪漫的)
ely6231:#31 讓我想到friends有一集joey誤會omnipotent的意思 XD
tengharold: 其實 Aromatic 跟 a romantic 念起來差很多
: 32. Four fonts walk into a bar the barman says ''Oi - get out! We don't want
: your type in here''
: 四個文字格式走到一家酒吧,酒保說:「滾出去!我們不要你們這類的來這裡(不要你
: 們在這邊輸入字型)。」
: (type:類型/打字)
: 33. I was having dinner with Garry Kasporov (world chess champion) and there
: was a check tablecloth. It took him two hours to pass me the salt.
: 我正在和世界棋王Garry Kasporov共進晚餐,而桌巾是格子花紋的。他花了兩小時才把
: 鹽巴遞給我。
: (check tablecloth:格子花樣/棋盤狀的桌巾)
: 34. There was a man who entered a local paper's pun contest.. He sent in ten
: different puns, in the hope that at least one of the puns would win.
: Unfortunately, no pun in ten did.
: 有個男人參加了當地報紙的雙關語競賽…他寄出了十個不同的雙關語,希望至少有一個會
: 贏,不幸的是,十個雙關語中沒有一個雙關語凱旋歸來。
: (sent in: 寄出/派出。win:贏得獎項/獲勝?)
sber: #34重點是"no pun in ten did". 因為平常講 "no pun intended"
: 35. I went down the local supermarket, I said, ''I want to make a complaint,
: this vinegar's got lumps in it'', he said, "Those are pickled onions''.
: 我進入一家當地超市,我說:「我要客訴,這瓶醋裡面有異物。」對方回答:「那些是
: 醃洋蔥。」
: (不確定這邊是否有雙關…)
ely6231:#35 pickled onions -> onions pickled in vinegar
: 36. I backed a horse last week at ten to one. It came in at quarter past
: four.
sber: #36在說他以10:1下注了一匹馬,但10:1又是 12:50(時間)的意思。
ely6231:#36 可以從back the wrong horse下去想~ 英國的賽馬場次用時間命名
the 1:50之類的
tengharold: 我上周賭一匹馬 10:1,結果它 4:15 才跑完。
: 37. I swear, the other day I bought a packet of peanuts, and on the packet
: it said ''may contain nuts.'' Well, YES! That's what I bought the buggers
: for! You'd be annoyed if you opened it and a socket set fell out!''
: 某天我買了一包花生,我發誓在包裝上他寫「可能含有花生種子」。好吧,沒錯!這就
: 是為什麼我要買這包的原因!你如果打開是看到花生殼掉出來你也會生氣!
: (可能含有花生種子:本來買就是為了要吃花生的種子)
dunchee:37. "May contain nuts"是一般食品包裝上的警語,是給對nuts過敏的人的警示
http://www.learnersdictionary.com/search/nut -> 1 b 第2例句 "nut"也是 -->
2 http://en.wikipedia.org/wiki/Nut_%28hardware%29 (所以才說a socket set。都已
經是花生了你還說"may contain nuts"。不是你賣的(吃的)nuts,難道是這個工具類的
"nuts"?(Wikipedia這個)) 對廠商來說是有點白痴的警語(但是廠商為了怕被罰,
所以還是要寫)。這類古怪的"白痴labels"很多 http://ppt.cc/JZaj
: 38. A lorry-load of tortoises crashed into a trainload of terrapins, What a
: turtle disaster
: 一群海龜撞上一群烏龜,真是一場龜難。
: (turtle disaster音近total disaster)
: 39. My phone will ring at 2 in the morning, and my wife'll look at me and
: go, ''Who's that calling at this time?' ''I don't know! If I knew that we
: wouldn't need the bloody phone!''
: 我的電話在凌晨兩點響起來,我老婆看著我問:「是誰會這時候打來?」
: 「我怎知!如果我知道的話我就不用電話了!」
: (要接電話才知道是誰)
: 40. I said to this train driver ''I want to go to Paris". He said
: ''Eurostar?'' I said, ''I've been on telly but I'm no Dean Martin''.
tengharold: Eurostar = you're a star?
Dean Martin 可是美國大明星
sber:#40另外一個證明這些是英國東西的例子 Eurostar是倫敦通巴黎的火車,他以為他
在問他是不是歐洲明星,所以他說 我曾上過電視,但並不有名。telly也是英國講法
: 41. Two Eskimos sitting in a kayak were chilly. But when they lit a fire in
: the craft, it sank, proving once and for all that you can't have your kayak
: and heat it.
: 兩個愛斯基摩人坐在冰屋裡,冷到不行。不過當他們在裡面生火時,它卻坍塌了,證明
: 了你不能加熱你的冰屋。
: (不確定這裡是否有雙關?)
sber: #41不是在屋子 是在舟上 愛斯基摩人的冰屋叫igloo。
tengharold: you can't have your kayak and heat it too 聽來像是俗語
you can't have your cake and eat it too (魚與熊掌不可兼得)
: 42. I've got a friend who's fallen in love with two school bags, he's
: bisatchel.
: 我有個朋友愛上了兩個書包,他是雙包戀。
: (bisatchel音近bi-sexual)
: 43. You see my next-door neighbour worships exhaust pipes, he's a catholic
: converter.
: (exhaust pipe排氣管,不太確定pipe是否意指pope,
: catholic converter除了意指轉信天主教的人,也是一種汽車的排氣管?)
sber:#43 觸媒轉換器 catalytic converter
: 44. A three-legged dog walks into a saloon in the Old West. He slides up to
: the bar and announces: ''I'm looking for the man who shot my paw.''
: 一隻三腳鴨走進一家西部酒館。他滑入酒吧內並且宣稱:「我在找那個射殺我的蹼的人」
: (paw蹼 音近pal夥伴)
tengharold: 這是西部片報仇梗,但 paw 應解為美國南方發音的 pa,也就是老爸
dog 不是鴨 (三腳鴨 XD) paw 也不是蹼
: 45. I tried water polo but my horse drowned.
: 我嘗試著打水球(在水中打馬球),但是我的馬淹死了。
: (water polo:水球,polo:馬球)
: 46. I'll tell you what I love doing more than anything: trying to pack
: myself in a small suitcase. I can hardly contain myself.
: 我告訴你我有多喜歡作一件事:試著只打包一件小件行李(把我自己裝入小型行李箱)。
: 我幾乎沒辦法把我自己塞進去。
sber:#46的重點在I can hardly contain myself.平常這麼說是在講我要控制
不住我自己了
ely6231:#46 hardly contain myself 雙關裝不下/無法表達感受
: 47. So I met this gangster who pulls up the back of people's pants, it was
: Wedgie Kray.
iamx:#47 在學校有種從後面抓住別人內褲頭往上拉的惡作劇方法叫做 give someone a
wedgie.
tengharold: Wedgie Kray = Reggie Kray
http://en.wikipedia.org/wiki/Reginald_Kray
: 48. Went to the corner shop - bought 4 corners.
: 去了一家角落商店——買了四個角落。
: (corner shop:在轉角的商店/賣轉角的商店)
: 49. A seal walks into a club...
ely6231:club:俱樂部/木棒 雙關海豹走進夜店or被木棒敲死
人們為了海豹皮屠殺大量海豹..
tengharold: walks into 還有"一頭撞上"的意思
: 50. I went to the Doctors the other day, and he said, 'Go to Bournemouth,
: it's great for flu'. So I went - and I got it.
: 某天我去看醫生,他說:「你可以去伯恩茅斯,對感冒有益。」
: 所以我去了—然後感冒了。
: (great for flu:對感冒有療效/對感冒很好)
--
'Cause it's a bittersweet symphony, this life
Trying to make ends meet, You're a slave to money then you die
-Bittersweet Symphony, The Verve
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 70.166.3.190
推
06/05 16:56, , 1F
06/05 16:56, 1F
討論串 (同標題文章)