[單字] can't和don't的差別
最近看了電影神隱任務,裡面講到到底要怎麼找到一個什麼紀錄都沒有的人
他回答是
you don't find him unless he wants to be found.
你沒辦法找到他的,除非他來找你。
但如果我自己講的話,我會講 you can't find him
這樣好像比較符合中文的"你沒辦法找到他"
想請問為何是這樣用,兩個根本上的差異是什麼?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 175.182.21.227
→
05/26 23:40, , 1F
05/26 23:40, 1F
→
05/26 23:40, , 2F
05/26 23:40, 2F
→
05/26 23:41, , 3F
05/26 23:41, 3F
→
05/26 23:41, , 4F
05/26 23:41, 4F
→
05/26 23:41, , 5F
05/26 23:41, 5F
→
05/26 23:41, , 6F
05/26 23:41, 6F
→
05/26 23:41, , 7F
05/26 23:41, 7F
→
05/26 23:41, , 8F
05/26 23:41, 8F
→
05/26 23:42, , 9F
05/26 23:42, 9F
→
05/26 23:42, , 10F
05/26 23:42, 10F
→
05/26 23:42, , 11F
05/26 23:42, 11F
→
05/26 23:42, , 12F
05/26 23:42, 12F
→
05/26 23:43, , 13F
05/26 23:43, 13F
→
05/26 23:44, , 14F
05/26 23:44, 14F
→
05/26 23:45, , 15F
05/26 23:45, 15F
→
05/26 23:45, , 16F
05/26 23:45, 16F
推
05/27 04:40, , 17F
05/27 04:40, 17F
→
05/27 10:09, , 18F
05/27 10:09, 18F
→
05/27 10:10, , 19F
05/27 10:10, 19F
→
05/27 10:11, , 20F
05/27 10:11, 20F
→
05/27 10:15, , 21F
05/27 10:15, 21F
→
05/27 19:58, , 22F
05/27 19:58, 22F
→
05/27 19:59, , 23F
05/27 19:59, 23F
→
05/27 20:00, , 24F
05/27 20:00, 24F
→
05/27 20:02, , 25F
05/27 20:02, 25F
推
05/27 21:37, , 26F
05/27 21:37, 26F
→
05/27 21:39, , 27F
05/27 21:39, 27F
→
09/07 00:24, , 28F
09/07 00:24, 28F
→
12/02 18:36, , 29F
12/02 18:36, 29F
→
04/13 22:56,
6年前
, 30F
04/13 22:56, 30F