[求譯] one can die healed

看板Eng-Class作者 (愛的索迪恩斯)時間12年前 (2013/05/02 21:57), 編輯推噓0(009)
留言9則, 4人參與, 最新討論串1/1
Within the realm of palliative care, there exists a well-recognized paradox that one can die healed. 小弟最近在念有關安樂死的文章 裡面有這句話 想請問 one can die healed 是什麼意思 我自己的理解是 ㄧ個人只有在被治療過後才能走向死亡 是這樣嗎 還是應該如何翻譯?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.39.184.25

05/02 22:04, , 1F
無病痛地走?
05/02 22:04, 1F

05/02 22:26, , 2F
好死/善終。身心靈三層面(全人)醫治,不單指身體/疾病
05/02 22:26, 2F

05/02 22:30, , 3F
可以找 安寧緩和醫療 相關概念的文章看看
05/02 22:30, 3F

05/02 22:39, , 4F
European Journalof Palliative Care
05/02 22:39, 4F

05/02 22:41, , 5F
http://ppt.cc/xObG (縮網址) PDF檔
05/02 22:41, 5F

05/02 22:41, , 6F
搜尋 die healed; good death
05/02 22:41, 6F

05/02 22:43, , 7F
有句話叫 You can't die cured but you can die healed.
05/02 22:43, 7F

05/02 22:52, , 8F
有病無痛,病指身體,痛指身心靈。
05/02 22:52, 8F

05/02 23:01, , 9F
感謝樓上幾位板友 原來如此@@
05/02 23:01, 9F
文章代碼(AID): #1HWd3RIt (Eng-Class)