[求譯] packet在這段文字如何翻譯

看板Eng-Class作者 (愛的索迪恩斯)時間12年前 (2013/05/01 11:46), 編輯推噓0(0016)
留言16則, 5人參與, 6年前最新討論串1/1
In addition, we created informational packets for patients, physicians, and patient advocates for use during the process. 最近看了有關安樂死的文章 裡面有這段話 在這邊packet指的是什麼呢 感謝看完 ============= 大概可以看出是指類似protocol 或是一些文件 紀錄實施的過程 只是不知道該用哪個詞 比較達意 ============================ http://www.mediafire.com/view/?6ujcjo4gee67e48 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.39.188.161 ※ 編輯: adsldns 來自: 114.39.188.161 (05/01 11:49) ※ 編輯: adsldns 來自: 114.39.188.161 (05/01 11:54)

05/01 12:10, , 2F
-> 2a...
05/01 12:10, 2F

05/01 13:48, , 3F
感謝樓上 不過小地主要是想知道在中文應該用哪個詞比較達
05/01 13:48, 3F

05/01 13:48, , 4F
05/01 13:48, 4F

05/01 13:49, , 5F
小弟QQ
05/01 13:49, 5F

05/01 23:57, , 6F
資料袋:把研究所需要的資料、表格等放在袋子裡。
05/01 23:57, 6F

05/02 00:00, , 7F
依照協助/參與研究的人(醫師、病人、patient advocates)
05/02 00:00, 7F

05/02 00:01, , 8F
將研究資料(說明書、同意書、需填寫表格/評估單)分裝好
05/02 00:01, 8F

05/02 00:02, , 9F
確保在收案過程中,相關人員所接收/傳達的資訊一致,或
05/02 00:02, 9F

05/02 00:02, , 10F
不漏填表格之類的。
05/02 00:02, 10F

05/02 21:58, , 11F
感謝樓上
05/02 21:58, 11F

05/02 22:00, , 12F
回饋一下 這邊的advocate應該是類似台灣的個管師
05/02 22:00, 12F

05/02 22:42, , 13F
謝謝回饋!
05/02 22:42, 13F

09/07 00:22, , 14F
09/07 00:22, 14F

12/02 18:34, , 15F
感謝樓上 不過小地主 https://daxiv.com
12/02 18:34, 15F

04/13 22:54, 6年前 , 16F
//daxiv.com http://yaxiv.com
04/13 22:54, 16F
文章代碼(AID): #1HW90HEy (Eng-Class)