[求譯] 沒有一個高手會認為基本功不重要

看板Eng-Class作者 (ggg)時間11年前 (2013/04/05 23:31), 編輯推噓5(5022)
留言27則, 9人參與, 5年前最新討論串1/1
請問 沒有一個高手會認為基本功不重要 像這種負負得正的句子 要怎麼翻比較好 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.187.27.170

04/05 23:37, , 1F
我個人認為以肯定句去直譯才是簡潔明瞭的英文
04/05 23:37, 1F

04/05 23:39, , 2F
就是說不要用負負得正的句子 那會造成理解上的混亂
04/05 23:39, 2F

04/05 23:40, , 3F
不要把中文的思考方式完全套入英文
04/05 23:40, 3F

04/06 00:19, , 4F
No masters will deny the importance of the basics.
04/06 00:19, 4F

04/06 00:21, , 5F
↑原po是指這樣的句子?
04/06 00:21, 5F

04/06 06:54, , 6F
No maven would deem the foundation as being useless.
04/06 06:54, 6F

04/06 12:25, , 7F
本身想用There is no master...但will不知怎麼擺
04/06 12:25, 7F

04/06 20:00, , 8F
推一樓, 不要把中文用法硬塞進英文, 變成四不像
04/06 20:00, 8F

04/06 20:01, , 9F
英文還是要用美國人習慣的句子, 不要自創一些怪句子
04/06 20:01, 9F

04/06 20:29, , 10F
就算你想用will 這句話也不用到will
04/06 20:29, 10F

04/06 20:31, , 11F
there is no master who doesn't think ~
04/06 20:31, 11F

04/06 20:31, , 12F
你要用will換doesn't也可以 但就跟我上面說的 沒必要
04/06 20:31, 12F

04/06 20:32, , 13F
用 every master thinks ~ 就足夠表達了
04/06 20:32, 13F

04/06 22:32, , 14F
英文母語人士不會用負負得正的句子嗎? 很難相信...
04/06 22:32, 14F

04/06 23:17, , 15F
當然英語也有double negatives可是不像中文的用法
04/06 23:17, 15F

04/06 23:18, , 16F
中文會有種加強語氣 英文卻是減弱肯定性
04/06 23:18, 16F

04/06 23:18, , 17F
因此把中文的負負得正直翻成英文的double negatives
04/06 23:18, 17F

04/06 23:19, , 18F
會不倫不類
04/06 23:19, 18F

04/07 01:39, , 19F
英文的double negative有樓上說的減弱肯定性(litotes)之外
04/07 01:39, 19F

04/07 01:42, , 20F
還有加強否定語氣的雙重否定(或多重否定)<=這很常見
04/07 01:42, 20F

04/07 13:00, , 21F
英文"負負得正",是因把中文思考套入英文,會造成理解混亂?
04/07 13:00, 21F

04/07 13:05, , 22F
On the contrary, 負負得正 is not an uncommon device in
04/07 13:05, 22F

04/07 13:06, , 23F
English. <--- There goes another example of 負負得正.
04/07 13:06, 23F

04/07 22:21, , 24F
推樓上
04/07 22:21, 24F

09/07 00:20, , 25F
我個人認為以肯定句去直 https://daxiv.com
09/07 00:20, 25F

12/02 18:33, , 26F
English. <- https://daxiv.com
12/02 18:33, 26F

04/13 22:53, 5年前 , 27F
英文的double n http://yaxiv.com
04/13 22:53, 27F
文章代碼(AID): #1HNkv3Ef (Eng-Class)