Re: [求譯] 時間請掌握好

看板Eng-Class作者 (Sanctuary)時間13年前 (2013/01/17 09:16), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《Pixma258 (鄉民們!別爭了!!)》之銘言: : 會議中主持人想提醒Presenter : 請控制好時間,以時間超過了還沒講完 : 該怎麼翻成英文比較好? 你不會是只要硬翻 「時間請掌握好」這六個字吧。 以下舉例: (1) I am going to ask each of the speakers to confine his presentation to 15 minutes, so that we'll have an ample opportunity for thorough discussion from the members of the audience. (2) I would like to remind you of the ground rules. Each speaker will have approximately 10 minutes for his/her presentation, followed by a five-minute period of questions and answers. 講者已經講到一半的話 (1) Dr. Chen, are you almost finished? (2) Unfortunately time does not allow Dr. Chen to complete his presentation. Those people who have questions perhaps will see Dr. Chen afterwards. (3) Can you speed up, Dr. Chen? 最簡潔版本 (4) We have time now for only a concluding sentence from you, Dr. Chen. Will you please summarize briefly. ※ 編輯: hoch 來自: 120.126.36.193 (01/17 09:25)
文章代碼(AID): #1Gzr3M5h (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Gzr3M5h (Eng-Class)