[求譯] 電機工程翻譯

看板Eng-Class作者 (biglp)時間13年前 (2012/10/21 21:28), 編輯推噓1(107)
留言8則, 3人參與, 最新討論串1/1
A safety ground is required at a point that is unsuitable for a signal ground, which can complicate the design problem. However, the basic objective of grounding must always be to first make it safe and then make it work properly without compromising the safety. 這是 Electromagnetic Compatibility(EMC) 也就是電磁相容的相關字句 我怎麼看都看不懂... 煩請各位高手了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.249.159.176 ※ 編輯: big1p 來自: 111.249.159.176 (10/21 21:51)

10/21 22:14, , 1F
我也是讀這方面的。這很多時候倒不是英文本身的問題,而是
10/21 22:14, 1F

10/21 22:15, , 2F
你自己有沒有"接地"的相關觀念(接地不是只有一種)
10/21 22:15, 2F

10/21 22:16, , 3F
你會區分的話這部份就很好懂。我猜你恐怕沒有太多的電路實
10/21 22:16, 3F

10/21 22:16, , 4F
作經驗(學校實驗室,那種助教帶的課不算,因為太基本了,
10/21 22:16, 4F

10/21 22:17, , 5F
且一般也只有在碰"signal ground"),多接觸學校以外的實作
10/21 22:17, 5F

10/21 22:17, , 6F
,或是找相關的書/文章來看"也許"有幫助...
10/21 22:17, 6F

10/21 22:30, , 7F
被你說中了,我是RF初學者,看來我得加把勁了,感謝
10/21 22:30, 7F

10/23 07:16, , 8F
我只是讀物理的,但這一段我看得懂 XD
10/23 07:16, 8F
文章代碼(AID): #1GW_XhYh (Eng-Class)