[請益] Clinton在DNC大會說"It takes some brass

看板Eng-Class作者 (憶 本象)時間13年前 (2012/09/07 12:51), 編輯推噓2(204)
留言6則, 4人參與, 最新討論串1/1
昨天柯林頓發表的演說中有一句: "It takes some brass to attack a guy for doing what you did." 說完後全場爆笑,然後在各大網站流傳,但我不大知道笑點在哪邊~~ 我自己的了解是類似 "自打嘴巴, 拿自己也做的事來攻擊他人,真是厚臉皮"之類的意思。 不知道有沒有人知道這句是否其他涵意,或背後影射的東西。 非常謝謝觀看和回答的人 <(_ _)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.45.172.211

09/07 13:00, , 1F
應該就是您所了解意思 (可參考前後文所指為何事)
09/07 13:00, 1F

09/07 13:12, , 2F
講的就是前面medical care的政見
09/07 13:12, 2F

09/07 21:58, , 3F
因為Paul Ryan砍了很多預算?
09/07 21:58, 3F

09/07 22:09, , 4F
(Google一下RomneyCare)(我住在麻州)我們這一州現在有類似
09/07 22:09, 4F

09/07 22:10, , 5F
台灣的全民健保,這是在Romney當麻州州長時提出和通過的法
09/07 22:10, 5F

09/07 22:10, , 6F
09/07 22:10, 6F
文章代碼(AID): #1GINrlf9 (Eng-Class)