[請益] Clinton在DNC大會說"It takes some brass
昨天柯林頓發表的演說中有一句:
"It takes some brass to attack a guy for doing what you did."
說完後全場爆笑,然後在各大網站流傳,但我不大知道笑點在哪邊~~
我自己的了解是類似 "自打嘴巴, 拿自己也做的事來攻擊他人,真是厚臉皮"之類的意思。
不知道有沒有人知道這句是否其他涵意,或背後影射的東西。
非常謝謝觀看和回答的人 <(_ _)>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.45.172.211
→
09/07 13:00, , 1F
09/07 13:00, 1F
推
09/07 13:12, , 2F
09/07 13:12, 2F
推
09/07 21:58, , 3F
09/07 21:58, 3F
→
09/07 22:09, , 4F
09/07 22:09, 4F
→
09/07 22:10, , 5F
09/07 22:10, 5F
→
09/07 22:10, , 6F
09/07 22:10, 6F