[求譯] 經常向老師詢問問題 的翻譯
請問"經常向老師詢問問題"該怎麼翻成英文?
frequently asked questions for teachers
這句應該等同 FAQ for teahcers ??
frequently asked questions to teachers
這句可以翻作"經常向老師詢問問題"嗎?
謝謝解答
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 36.226.24.69
→
08/14 01:50, , 1F
08/14 01:50, 1F
→
08/14 01:50, , 2F
08/14 01:50, 2F
→
08/14 01:51, , 3F
08/14 01:51, 3F
→
08/14 01:51, , 4F
08/14 01:51, 4F
→
08/14 01:52, , 5F
08/14 01:52, 5F
→
08/14 01:52, , 6F
08/14 01:52, 6F
→
08/14 01:53, , 7F
08/14 01:53, 7F
抱歉我一直在想分詞構句時要怎麼寫
詢問問題漏了主詞XDDD
所以"You should frequently ask questions to teachers.",是正確的寫法吧?
謝謝
推
08/14 13:57, , 8F
08/14 13:57, 8F
→
08/14 13:59, , 9F
08/14 13:59, 9F
→
08/14 14:00, , 10F
08/14 14:00, 10F
→
08/14 14:02, , 11F
08/14 14:02, 11F
上面那句改成 you should frequently ask questions of teachers.
感覺翻起來是 "你應該經常詢問 老師的問題 "...@@
後來想想最簡單的寫法應該可以這樣寫
You should frequently ask the teacher questions in the class.
※ 編輯: buzhidaola 來自: 36.226.21.84 (08/14 16:11)
→
08/14 16:39, , 12F
08/14 16:39, 12F
→
08/14 16:40, , 13F
08/14 16:40, 13F
→
08/14 16:40, , 14F
08/14 16:40, 14F
→
08/14 16:41, , 15F
08/14 16:41, 15F
→
08/14 16:45, , 16F
08/14 16:45, 16F
→
08/14 16:45, , 17F
08/14 16:45, 17F
→
08/14 16:46, , 18F
08/14 16:46, 18F
→
08/14 16:48, , 19F
08/14 16:48, 19F
→
08/14 17:36, , 20F
08/14 17:36, 20F
→
08/14 17:36, , 21F
08/14 17:36, 21F
→
08/14 17:37, , 22F
08/14 17:37, 22F
推
08/14 18:16, , 23F
08/14 18:16, 23F
→
08/14 21:28, , 24F
08/14 21:28, 24F
推
08/15 02:02, , 25F
08/15 02:02, 25F
→
08/06 07:39, , 26F
08/06 07:39, 26F
→
09/07 00:02, , 27F
09/07 00:02, 27F
→
12/02 18:20, , 28F
12/02 18:20, 28F
→
04/13 22:37,
5年前
, 29F
04/13 22:37, 29F