[求譯] 請問中文意思

看板Eng-Class作者 (ya ya)時間13年前 (2012/08/10 16:57), 編輯推噓8(8080)
留言88則, 6人參與, 6年前最新討論串1/2 (看更多)
請問一下 has a PO pending on it 是什麼意思? 是指準備收到訂單?還是已收到? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 42.72.127.18

08/11 03:21, , 1F
應該是將收到 pending可想成coming
08/11 03:21, 1F

08/11 09:16, , 2F
是懸而未決 不是啥coming
08/11 09:16, 2F

08/11 12:40, , 3F
我是說"可想成"..ZZZ 比較容易理解
08/11 12:40, 3F

08/11 12:40, , 4F
pending嚴格來講當然是"待決",也就是有狀況的話可能不會有
08/11 12:40, 4F

08/11 12:41, , 5F
PO產生(ex: 信用卡號碼輸錯或什麼的),但大部分情況的確直接
08/11 12:41, 5F

08/11 12:42, , 6F
理解為a PO is coming
08/11 12:42, 6F

08/11 12:49, , 7F
原PO如果要查pending=懸而未決,yahoo字典都能解決了
08/11 12:49, 7F

08/11 14:21, , 8F
pending不嚴格來講也是"待決" 不用分嚴不嚴格
08/11 14:21, 8F

08/11 14:28, , 9F
pending就是待決、還不知道、還不確定,coming是涉及
08/11 14:28, 9F

08/11 14:29, , 10F
說話者主觀希望它(可能)就"快來"了,但到底是不是"快來"
08/11 14:29, 10F

08/11 14:29, , 11F
也還是不知道,pending不保證coming,請弄清兩者的區分
08/11 14:29, 11F

08/13 11:38, , 12F
哪裡看到我說pending=coming????????
08/13 11:38, 12F

08/13 11:39, , 13F
pending可想成,可理解成coming,這中文有很難??
08/13 11:39, 13F

08/13 11:40, , 14F
http://ppt.cc/Zjj2 來我幫你查好了,請看adj->2的定義
08/13 11:40, 14F

08/13 11:41, , 15F
當然你這邊說的絕對沒錯,但你沒必要一直否定你不清楚的
08/13 11:41, 15F

08/13 11:41, , 16F
你沒錯不代表別人就不對
08/13 11:41, 16F

08/13 12:10, , 17F
唉, 第17986篇 不也回答錯 還被dunchee大大指正.
08/13 12:10, 17F

08/13 12:52, , 18F
麻煩理性討論,謝謝
08/13 12:52, 18F

08/13 13:05, , 19F
那篇我是可以說還沒釐清,很好笑的是你50步在笑百步吧
08/13 13:05, 19F

08/13 13:06, , 20F
之前有篇問go~permission用法的就跳出來指正,後面被別的版
08/13 13:06, 20F

08/13 13:07, , 21F
友打臉..ZZZ
08/13 13:07, 21F

08/13 13:08, , 22F
p大不好意思,我想h對我莫名的敵意起源於我之前某篇幫另一版
08/13 13:08, 22F

08/13 13:09, , 23F
友稍微修一下自傳,因為我知道editing比較難,歡迎其他版友
08/13 13:09, 23F

08/13 13:10, , 24F
指教,結果h就跳出來直了一堆,一些的確我有疏漏,一些我回
08/13 13:10, 24F

08/13 13:11, , 25F
應了他又默不吭聲,指了一堆他覺得有問題的(有些我確實也覺
08/13 13:11, 25F

08/13 13:11, , 26F
得是)但又步解釋或怎樣的,整個射後不理....
08/13 13:11, 26F

08/13 13:13, , 27F
但一直到在後來另一篇他問a few跟few用法我才知道他還蠻介懷
08/13 13:13, 27F

08/13 13:14, , 28F
的(其實我不清楚在在意什麼),但總之之後h在板有回應我的文
08/13 13:14, 28F

08/13 13:15, , 29F
都頗自以為是的,不過我也是不知道該說啥啦..直到這篇
08/13 13:15, 29F

08/13 14:06, , 30F
就事論事。pending 雖有懸而未決的意思,這裡是另一個很
08/13 14:06, 30F

08/13 14:07, , 31F
常見的意思,真的就是 coming soon,impending,沒有意外的
08/13 14:07, 31F

08/13 14:08, , 32F
的話,會收到 PO。
08/13 14:08, 32F

08/13 14:17, , 33F
l10nel大大說是 那我就同意了
08/13 14:17, 33F

08/13 14:22, , 34F
a few與 few 含意用法確實有不同啊 難到我不能在意嗎?
08/13 14:22, 34F

08/13 14:24, , 35F
你連時態都不在意了 我還能說什麼呢
08/13 14:24, 35F

08/13 14:25, , 36F
"整個射後不理" 請注意風度 射後理不理跟本板可能無關
08/13 14:25, 36F

08/13 15:24, , 37F
pending adj. 在字典上就有收錄這個定義
08/13 15:24, 37F

08/13 15:24, , 38F
formal: something that is pending is going to happen soon
08/13 15:24, 38F

08/13 15:24, , 39F
以上出自 LDOCE
08/13 15:24, 39F

08/13 15:25, , 40F
所以的確是有這個意思,至於在某個句子怎麼解讀可以再討論
08/13 15:25, 40F

08/13 15:25, , 41F
我覺得動不動就吵不是一個很好的風氣
08/13 15:25, 41F

08/13 15:26, , 42F
在回答的時候,當然應該儘量有把握再回答比較不會誤導人
08/13 15:26, 42F

08/13 15:26, , 43F
但是有時候可能有八、九成把握還是免不了會出錯
08/13 15:26, 43F

08/13 15:26, , 44F
此時我建議大家還是理性討論就好
08/13 15:26, 44F

08/13 15:27, , 45F
除非自認真的是權威,我覺得儘量不要用指導、指責的語氣去吵
08/13 15:27, 45F

08/13 15:28, , 46F
最近沒有發現有些人得到回答是私信或水球嗎?
08/13 15:28, 46F

08/13 15:28, , 47F
表示很多人願意熱心回答,但是可能對於版上的風氣感到疑慮
08/13 15:28, 47F

08/13 15:28, , 48F
這樣不是好現象,因為沒有貼出來,就沒辦法幫助到更多人
08/13 15:28, 48F

08/13 15:36, , 49F
同意p大 很多大大雖不是權威但也常扮演指正的角色
08/13 15:36, 49F

08/13 15:36, , 50F
像l10nel大也常常指正錯誤文章啊
08/13 15:36, 50F

08/13 15:37, , 51F
至於用手球回答 是不是表示有可能是錯的怕被指正呢?
08/13 15:37, 51F

08/13 15:41, , 52F
如果是正確的 怎會怕貼出來被"指正"呢?
08/13 15:41, 52F

08/13 15:41, , 53F
l10nel大有一篇because的文章最經典了
08/13 15:41, 53F

08/13 15:42, , 54F
但也沒人反駁他啊 如果覺他有錯
08/13 15:42, 54F

08/14 04:00, , 55F
"你連時態都不在意了 我還能說什麼呢" 你可以說說我哪裡不在
08/14 04:00, 55F

08/14 04:01, , 56F
意時態? 幫人修一下自傳那篇我都有說過我對時態的用法,雖然
08/14 04:01, 56F

08/14 04:02, , 57F
跟你不同(我沒說你錯),你指出來我錯的我有修過文,而你說錯
08/14 04:02, 57F

08/14 04:05, , 58F
但我覺得也可以這樣用的你就沒回,當然沒回也沒什麼,但妳後
08/14 04:05, 58F

08/14 04:06, , 59F
來很明顯就因為這樣開始對我有成見,a few vs few有版友回文
08/14 04:06, 59F

08/14 04:07, , 60F
回文下面推文大家都提供你解答,但你就針對我特意不答謝,本
08/14 04:07, 60F

08/14 04:08, , 61F
來你如果就說個對大家一起說一次謝謝就算了,你偏偏要對別的
08/14 04:08, 61F

08/14 04:08, , 62F
版友分別道謝,然後刻意跳過我,我在意的倒不是謝謝,而是你
08/14 04:08, 62F

08/14 04:09, , 63F
莫名的..該說敵視還是不滿?? 我當時整個很不解...不過就算了
08/14 04:09, 63F

08/14 04:10, , 64F
直到之後那篇go~permission,你又"跳"出來了,雖然說錯了,
08/14 04:10, 64F

08/14 04:11, , 65F
但我覺得這也沒啥,雖然我回應版上文章大部分都挑較有把握的
08/14 04:11, 65F

08/14 04:12, , 66F
才回答,但像下面你說的那篇時態的用法我就失誤了,所以對於
08/14 04:12, 66F

08/14 04:12, , 67F
go~permission用法我仍然以為你是個雖然用詞比較尖酸,但熱
08/14 04:12, 67F

08/14 04:12, , 68F
心的版友之一。
08/14 04:12, 68F

08/14 04:14, , 69F
直到這篇...我很確定你逮到機會(你認為的機會)就來針對我作
08/14 04:14, 69F

08/14 04:15, , 70F
出"指正"....zzz,我是不知道一開始怎麼拉到你的仇恨拉,你
08/14 04:15, 70F

08/14 04:17, , 71F
要不要再指正出來,如果我真的哪裡語氣或用字有不妥的,我再
08/14 04:17, 71F

08/14 04:17, , 72F
跟你道歉好了
08/14 04:17, 72F

08/14 04:18, , 73F
如果你覺得我對你或版友覺得我對你的敵意有誤解的話,請比較
08/14 04:18, 73F

08/14 04:20, , 74F
本篇1~2行的推文: 是XX,不是啥XX 如果這真的是你的文風
08/14 04:20, 74F

08/14 04:21, , 75F
我只能說,需要再緩和一點
08/14 04:21, 75F

08/14 04:24, , 76F
風度....拍謝,我年輕氣盛,有人找我不愉快我忍不到第三次
08/14 04:24, 76F

08/14 10:45, , 77F
不好意思 因其他大大我認為比較厲害 所以我跟他們道謝
08/14 10:45, 77F

08/14 10:48, , 78F
講別人在在意什麼few 與a few用法 我需道謝你的歧視?
08/14 10:48, 78F

08/14 12:35, , 79F
還有這題我被l10nel大大指正可以是coming 我也沒講什麼了
08/14 12:35, 79F

08/14 12:38, , 80F
你歧視別人的發問 這裡的推文也是你寫最多行 到底在氣憤啥
08/14 12:38, 80F

08/15 02:41, , 81F
歧視在哪,你把紀錄翻出來我認,whatsoever, should have
08/15 02:41, 81F

08/15 02:41, , 82F
kept ignoring u
08/15 02:41, 82F

08/15 07:50, , 83F
→ DarkD:....問a few跟few用法我才知道他還蠻介懷
08/15 07:50, 83F

08/15 07:50, , 84F
→ DarkD:的(其實我不清楚在在意什麼)
08/15 07:50, 84F

08/06 07:39, , 85F
莫名的..該說敵視還是 https://muxiv.com
08/06 07:39, 85F

09/07 00:01, , 86F
出"指正"....zz https://daxiv.com
09/07 00:01, 86F

12/02 18:19, , 87F
a few與 few https://muxiv.com
12/02 18:19, 87F

04/13 22:36, 6年前 , 88F
你歧視別人的發問 這裡 http://yaxiv.com
04/13 22:36, 88F
文章代碼(AID): #1G9Cpt3D (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1G9Cpt3D (Eng-Class)