[求譯] shaking the tin

看板Eng-Class作者 (lifeva)時間13年前 (2012/07/27 07:17), 編輯推噓1(1016)
留言17則, 5人參與, 6年前最新討論串1/1
在BBC 6 minute English聽到的 It's very different to shaking a tin to ask for any spare change –these fundraisers are very persuasive – that means they're good at talking you into signing up to make a regular, rather than a one-off, donation. http://goo.gl/lk7AA 想請問shaking a tin的意思跟使用的時機 謝謝 -- █ █▉█▉█▉▉▉◢█ █ █ █▇█▇▉▉ █▉█▉█ █▇◥▉ -LIFEva- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.162.54.176

07/27 07:36, , 1F
搖著錫罐(討錢)
07/27 07:36, 1F

07/27 07:44, , 2F
它的意思很字面,你應該有看過,只是現代人會用紙杯
07/27 07:44, 2F


07/27 07:45, , 4F
->2 ....
07/27 07:45, 4F


07/27 07:47, , 6F
一邊說"spare some change"一邊搖手裡的tin can(你應該知
07/27 07:47, 6F

07/27 07:48, , 7F
到幹嘛吧?)
07/27 07:48, 7F

07/27 07:49, , 8F
"..使用的時機"-> 這是那作者自己(按照文意)造出來的(且很
07/27 07:49, 8F

07/27 07:50, , 9F
字面的意思),並不是什麼有特定意思的idiom,所以沒什麼
07/27 07:50, 9F

07/27 07:50, , 10F
特定的使用時機。除非你要寫和他一樣的內容,那麼你是可以
07/27 07:50, 10F

07/27 07:51, , 11F
學他那樣寫(別忘了後頭的敘述,不然光寫shaking a tin無法
07/27 07:51, 11F

07/27 07:51, , 12F
知道你是在講什麼
07/27 07:51, 12F

07/27 12:07, , 13F
非常感謝一樓和樓上的解說 :)
07/27 12:07, 13F

08/06 07:37, , 14F
字面的意思),並不是什 https://noxiv.com
08/06 07:37, 14F

09/07 00:00, , 15F
到幹嘛吧?) https://daxiv.com
09/07 00:00, 15F

12/02 18:18, , 16F
字面的意思),並不是什 https://muxiv.com
12/02 18:18, 16F

04/13 22:35, 6年前 , 17F
//www.ldoce http://yaxiv.com
04/13 22:35, 17F
文章代碼(AID): #1G4T0Kxo (Eng-Class)