Re: [單字] 請問「不流暢的溝通」該用哪個字?
我想你可以考慮用
a breakdown in communication(s) 表示溝通上的誤會或是誤解。
確實,unsmooth communication 是比較偏向中式英語。
外國人比較常說ineffective communication。
不過你用unsmooth 老外大概還是能知道你說什麼,
只是不是他們道地口語常說的話。
每個英文單字都有固定的字詞搭配。
這點可能多查字典。
※ 引述《kaoru2005 (kaoru)》之銘言:
: 本來是想用unsmooth communication
: 但似乎不太正確 (google一下, 不太多人這樣用)
: 因此想請教一下高手
: 「不流暢的」該用哪個形容詞?
: 情境譬如是:AB問答, 可以溝通, 但時間上有間隔(B太晚回覆), 造成A有誤會
: P.S.情境只是假設而已...因為不是真的溝通, 有點難形容
: 或者可以單純的問, smooth communication的反義詞?
: 謝謝!
--
※地獄※
http://fuyin.lingliang.org/200204/020423ttdy.htm
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.248.243.137
推
06/10 14:49, , 1F
06/10 14:49, 1F
→
06/10 14:50, , 2F
06/10 14:50, 2F
→
06/10 14:51, , 3F
06/10 14:51, 3F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):