Re: [求譯] 速食店文句請益

看板Eng-Class作者 (思考)時間13年前 (2012/06/04 09:47), 編輯推噓2(201)
留言3則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
是我的話會這樣翻,但我也不確定是否100%正確 ※ 引述《electricer (︿_︿)》之銘言: : 要中翻英 : 這是原文: : 每月1日、11日以及21日為優惠日 : 1日: 炸雞套餐購買第二套只要一元 1 dollar for a second fried chicken meal : 11日: 歐式香草烤雞腿買一送一、起司薯條買一送一 buy one get one free for European-vanilla roasted chicken and Cheese fries : 21日: 歐式香草烤雞、薯霸、鮮蔬沙拉、蜂蜜綠茶享有79折優惠,全套一起只要384元 21% off for European-vanilla roasted chicken,large fries,fresh salad and honey green tea. Alltogether for only 384 dollar 折扣放句首,比較一目瞭然 : ------------------------------------------------------------------ : 翻譯 : On the 1st,11th and 21st of each month is the discount date. : 1st: The second fried chicken meal is only 1 doller! : 11th: European-vanilla roasted chicken buy one and get one free! : Cheese fries buy one and get one free! : 21st: European-vanilla roasted chicken,large fries,fresh salad and honey : green tea are 21% off. Only 384 dollers for the complete meal! : 不知道有哪裡錯誤需要修改的 : 感謝^^ -- 關鍵字:貓咪、留學、3C、歐洲旅遊、亂七八糟!XD http://liububble618.pixnet.net/blog -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 91.135.3.196

06/04 10:55, , 1F
OK 感謝 好像有比較好
06/04 10:55, 1F

06/04 12:12, , 2F
之前在第二"套"那邊想很久
06/04 12:12, 2F

06/04 12:13, , 3F
原來直接用a second 就可以了
06/04 12:13, 3F
文章代碼(AID): #1Fp1EoDS (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1Fp1EoDS (Eng-Class)