[請益] 法律文句

看板Eng-Class作者 (cheer)時間12年前 (2012/05/31 22:36), 編輯推噓2(2017)
留言19則, 6人參與, 5年前最新討論串1/1
Concerning movable goods that need not be registered to constitute transfer of property, which are still in the same condition as when delivered to the buyer and when 6 weeks have elapsed since the claim for payment became due, 這邊主要有問題的是concerning是鑒於的意思還是涉及的意思? 我自己是翻鑒於動產的移轉無須經登記. 後面為何有as又有when呢? in the Netherlands the seller may exercise the specific right of revindication under CC arts. 7:39 ff, provided that the requirements to terminate the contract under CC art.6:265 have been met. revindication這字我查不到 我只知道vindication是辨明辯護 specific provisions protecting a subsequent buyer's rights apply, preventing the execution of the right in such a situation. 這裡是說保護繼受買受人的特別規定在這邊有適用的意思嗎? 為了避免在這種情況下主張前述的specific right? 感恩~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.33.83

05/31 23:22, , 1F
as是跟著same而來的=>same condition as when A and when B
05/31 23:22, 1F

05/31 23:22, , 2F
維持與A和B時的狀態一樣
05/31 23:22, 2F

05/31 23:42, , 4F
或是查你的字典
05/31 23:42, 4F

05/31 23:43, , 5F
"revindication" 在沒有其餘內容的情況下要嘛你直接去查文
05/31 23:43, 5F

05/31 23:44, , 6F
裡提到的 CC arts. 7:39 ff (and ..... 6:265),要嘛我用
05/31 23:44, 6F

05/31 23:44, , 7F
猜的 dictionary.reference.com/browse/vindicate?s=t
05/31 23:44, 7F

05/31 23:45, , 8F
-> 6 .... (然後名詞,re- 表示再次)
05/31 23:45, 8F

05/31 23:46, , 9F
你的最後一段是從一個完整句子拆出來的?這是最差的問問題
05/31 23:46, 9F

05/31 23:47, , 10F
方式..
05/31 23:47, 10F

06/01 01:19, , 11F
其實最後一段是一個完整句子,它前面就是文中第二段
06/01 01:19, 11F

06/01 01:20, , 12F
所以我在想這是分詞構句 S=special provision V=apply
06/01 01:20, 12F

06/01 04:34, , 13F
買方逾時不付款,賣方可依法收回貨物,這權利即revindication
06/01 04:34, 13F

06/01 04:35, , 14F

06/01 04:39, , 15F
奇怪,這個字在網上查詢很難不找到法律定義。
06/01 04:39, 15F

08/06 07:28, , 16F
//tinyurl.c https://noxiv.com
08/06 07:28, 16F

09/06 23:54, , 17F
"revindicat https://daxiv.com
09/06 23:54, 17F

12/02 18:15, , 18F
維持與A和B時的狀態一 https://daxiv.com
12/02 18:15, 18F

04/13 22:31, 5年前 , 19F
猜的 dictiona https://moxox.com
04/13 22:31, 19F
文章代碼(AID): #1Fnu7zHK (Eng-Class)