[請益] 這種文章是優美的英文嗎?
我讀英文讀者文摘
常常看到 它們會用 一些像是 up-and-coming 來形容精力旺盛
grief-stricken 來形容極度悲傷
pure-breed 來形容血統道地
a gale-force wind 來形容風的感覺
foot-in-mouth
thick-lipped
long-suffering
a bright-eyed girl
諸如此類
這種用字習慣 算是優美的英文的類型嗎?
--
花開花放時 不懂呀不懂 笑容像彩虹
花謝花落時 不懂呀不懂 離別在風中
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.74.220
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):