[發音] 台灣地名可直接發中文唸法還是唸羅馬拼音

看板Eng-Class作者 (---)時間13年前 (2012/05/06 13:31), 編輯推噓2(2023)
留言25則, 8人參與, 6年前最新討論串1/1
如題~這問題有點笨~我知道~^^" 但我真的很想知道像介紹台灣地名給外國人時 可不可以直接唸我們講中文時的發音就好? 還是都要唸它的相對羅馬拼音呢? E.G. Kinmen National Park 可以直接唸"金門"?還是要發['k1nm(180度轉過來的e)n] 抱歉 > <"~不知怎麼在這打音標~希望大大理解我的意思 同理~可不可以直接說"玉山/墾丁".還是要唸洋腔洋調的yushan/kenting呢? 麻煩解惑一下~感謝喔! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 119.14.155.43

05/06 14:04, , 1F
好奇+1 以前聽到說法是說這是台灣地名用中文發音就好
05/06 14:04, 1F

05/06 14:05, , 2F
但也有人說因為整段對話是英文所以要用英文發音
05/06 14:05, 2F

05/06 14:27, , 3F
我個人是台灣.台北等 國際間比較常聽到的就用英文發音
05/06 14:27, 3F

05/06 14:28, , 4F
像是一些台灣地名 我就直接說中文XDD 外國朋友都聽得懂
05/06 14:28, 4F

05/06 14:30, , 5F
以人名來說 就算英文場合 如果是法文名 會唸的就唸法文發音
05/06 14:30, 5F

05/06 14:30, , 6F
而不是把法文名用英文唸法唸出來 中文地名同理可證
05/06 14:30, 6F

05/06 14:31, , 7F
除非該地名的英文是具有功能性的
05/06 14:31, 7F

05/06 14:32, , 8F
比方說OO捷運站,講中文可能講OO就知道是捷運站
05/06 14:32, 8F

05/06 14:32, , 9F
講英文就會在OO後面加上MRT Station
05/06 14:32, 9F

05/06 15:44, , 10F
同p大。常用的地名,像是Taiwan,Taipei,就用洋腔洋調,不常
05/06 15:44, 10F

05/06 15:44, , 11F
用的,墾丁,鹿港之類的就用中文發音。
05/06 15:44, 11F

05/06 19:47, , 12F
"可不可以直接..."->當然可以,這又不是在考試(換句話說你
05/06 19:47, 12F

05/06 19:48, , 13F
要用唱的也不會突然有個老師挑出來打分數<-我是故意誇張來
05/06 19:48, 13F

05/06 19:48, , 14F
打個比方) 你可以換個角度來看,如果你是外國人,對台灣
05/06 19:48, 14F

05/06 19:49, , 15F
/中文發音不熟,這時候其實你是發中文唸法還是唸羅馬拼音
05/06 19:49, 15F

05/06 19:49, , 16F
都沒有太大差別,因為"都不知道那是什麼/哪裡",如果你有
05/06 19:49, 16F

05/06 19:50, , 17F
興趣知道,你自然會問(或是認真聽對這地方的介紹) 我對我
05/06 19:50, 17F

05/06 19:51, , 18F
的(美國)朋友在講有關台灣的東西(地名/食物等等)我一律都
05/06 19:51, 18F

05/06 19:51, , 19F
是直接用中文講--因為很多時候對方只是隨口問,真的想知道
05/06 19:51, 19F

05/06 19:52, , 20F
的人自然會繼續追問下去
05/06 19:52, 20F

05/07 21:04, , 21F
了解~謝謝各位喔!
05/07 21:04, 21F

08/06 07:25, , 22F
像是一些台灣地名 我就 https://muxiv.com
08/06 07:25, 22F

09/06 23:51, , 23F
的人自然會繼續追問下去 https://daxiv.com
09/06 23:51, 23F

12/02 18:13, , 24F
像是一些台灣地名 我就 https://noxiv.com
12/02 18:13, 24F

04/13 22:29, 6年前 , 25F
以人名來說 就算英文場 https://moxox.com
04/13 22:29, 25F
文章代碼(AID): #1FfWoNsK (Eng-Class)