[求譯] admiration of

看板Eng-Class作者 (小羽)時間13年前 (2012/04/26 09:24), 編輯推噓2(2016)
留言18則, 9人參與, 6年前最新討論串1/1
聽空英剛好看到admiration這個字 就上網查英英字典其中一個例句是 Her riding soon drew the admiration of the older girls. __________ ____ _________________________________ 我把這個例句拆三部分看 但是我還是不知道這例句的意思 希望有人能幫我解答 非常感謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.25.95.95

04/26 10:02, , 1F
馬騎得很快,引起年長女性的欽佩~
04/26 10:02, 1F

04/26 10:52, , 2F
我覺得是「很快地引起了」,而不是馬騎得很快說@@"
04/26 10:52, 2F

04/26 10:56, , 3F
同意樓上。
04/26 10:56, 3F

04/26 13:15, , 4F
我覺得2f應該是對的。(但是這樣斷句很難唸 soon drew~)
04/26 13:15, 4F

04/26 14:18, , 5F
感謝大家
04/26 14:18, 5F

04/26 23:29, , 6F
一樓的翻譯有點搞笑 哈哈 無冒犯之意~
04/26 23:29, 6F

04/26 23:47, , 7F
謝謝樓上,因為我剛查完 馬騎得很快也是用soon,所以腦補了
04/26 23:47, 7F

04/26 23:48, , 8F
希望你不是想到A的東西 ^^
04/26 23:48, 8F

04/26 23:48, , 9F
順便問一下馬騎得很快引起~這一句的英文該怎麼下手?
04/26 23:48, 9F

04/27 01:12, , 10F
her fast riding?
04/27 01:12, 10F

04/27 02:42, , 11F
"順便問一下馬騎得很快..."->如果真的有「馬騎得很快也是
04/27 02:42, 11F

04/27 02:43, , 12F
用soon」,那麼你已經回答了你自己的問題
04/27 02:43, 12F

04/27 02:45, , 13F
"這樣斷句很難唸 soon drew.."->多接觸,習慣了就不會覺得
04/27 02:45, 13F

04/27 02:45, , 14F
難念
04/27 02:45, 14F

08/06 07:24, , 15F
我覺得是「很快地引起了 https://noxiv.com
08/06 07:24, 15F

09/06 23:51, , 16F
我覺得2f應該是對的。 https://daxiv.com
09/06 23:51, 16F

12/02 18:13, , 17F
12/02 18:13, 17F

04/13 22:28, 6年前 , 18F
我覺得2f應該是對的。 http://yofuk.com
04/13 22:28, 18F
文章代碼(AID): #1FcAFIAK (Eng-Class)