[文法] 關於某本書中的被動語態問題?
某書說,不定詞常用在被動語氣中,
書上的例句1:His friend is expected to help me.
若我自己想轉成主動語態,則改成如下:
自己改的例句2:I expect his friend to help me.
但不知道為什麼,我總覺得怪怪的。
不負責任翻譯:例1.他的朋友被預期會幫助我。
例2.我預期他的朋友會幫助我。
總覺得,expect似乎很少用在被動語態中。
另外例句2,我可以在expect 加上that,改成
I expect that his friend help me?
不知道以上我的文法觀念有沒有錯?
請各位小力鞭策,
感謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.12.217.101
→
04/14 02:05, , 1F
04/14 02:05, 1F
→
04/14 02:05, , 2F
04/14 02:05, 2F
→
04/14 09:29, , 3F
04/14 09:29, 3F