[求譯] a font of war stories

看板Eng-Class作者 (木瓜牛奶)時間12年前 (2012/04/02 06:29), 編輯推噓0(005)
留言5則, 2人參與, 最新討論串1/1
原文出處: http://ngm.nationalgeographic.com/2002/04/afghan-girl/original-story-text/2 前後文: I walk with the two men who have been specially detailed to accompany me by Syed Ishaq Gailani, a mujahidin commander who has for several years been a close friend of my family. One of the fighters, Bahram Jan, is perhaps 40, a big man with a commanding voice who used to buy cars in Kabul and sell them in Jaji. He is a font of war stories: These ruins were an Afghan government post till the mujahidin took it last year. Over there, in the field, are three tanks the mujahidin destroyed. And don't step back for that photograph, the area is mined! font我查了字典有兩個意思,一為受洗時盛水的容器,再來就是一般見到的意思為字形 但在這邊套哪個意思都搭不起來 ~_~... 因為看到了《阿富汗女孩》這張國家地理雜誌經典的封面照片很感興趣,所以在網路上 找資料翻到了這篇文章,想說翻譯一下分享給友人,但這句實在不曉得該怎麼解釋才好? 我有把"font of stories"作為關鍵字去google找到很多結果,推想應該是從這個應用變 化而來,如"one of these guys was a real font of stories"、 "the city is an endless font of stories."等 有哪位朋友可以給予指教的嗎 ^_^" 在此先謝過了! -- 不熟悉的時刻醒著,應該是要來一場華麗的冒險或是躺在你的衣櫃,這也是另一種平靜。 回到最初的原點,我不要表面的和平,就算全世界與我為敵,我仍相信倔強愛情的勝利。 告訴我,如何是靜靜的生活,不是我太聰明,不是隨便說說,花的姿態讓人迷戀等待,而 靈感還是會寂寞。明天的太陽宣告80%完美的日子,手的預言猜出旅行的意義,縱然帶著 失敗者的飛翔,黑眼圈太多,聽著小步舞曲,1234567,這一首歌讓你帶回去。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.25.14.233

04/02 07:32, , 2F
-> 3 ...
04/02 07:32, 2F

04/02 07:33, , 3F
(很難得有人會引出source URL以及引內文,省了我很多麻煩
04/02 07:33, 3F

04/02 07:33, , 4F
這一定要幫忙)
04/02 07:33, 4F

04/02 13:26, , 5F
哇,感激不盡,這網站怎麼比字典還厲害~~~ XD
04/02 13:26, 5F
文章代碼(AID): #1FUDQxSc (Eng-Class)