[請益]這句英文的中文意思與分析

看板Eng-Class作者 ( 先這樣 )時間13年前 (2012/03/26 12:25), 編輯推噓2(2019)
留言21則, 7人參與, 6年前最新討論串1/1
是一個教我英文寫作的美國人寫的文章,但裡面有一句我看的不是很懂 He eats with ravenous abandon, barely swallowing one bite before taking another.... 其中後面那段是指 再拿下一個食物之前,沒什麼咬就吞下去 ?? 但是分析這句英文的排列實在不是很懂 我的寫法會是Swallowing one bite barely before taking another.... 這樣看豈不是通順多了? -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 129.255.239.145

03/26 14:10, , 1F
應該是東西幾乎還沒吞下就馬上要吃下一個吧......
03/26 14:10, 1F

03/26 15:13, , 2F
barely是否定性副詞, 一般放在其所修飾的形容詞片語前
03/26 15:13, 2F

03/26 18:58, , 3F
我認知的中文意思跟一樓同樣
03/26 18:58, 3F

03/26 23:42, , 4F
"這樣看豈不是通順多了"-> 你需要的是多接觸英語人士寫的
03/26 23:42, 4F

03/26 23:43, , 5F
東西/熟悉他們如何表達。你的語感程度未到,你自己覺得通
03/26 23:43, 5F

03/26 23:44, , 6F
順的表達其實是有問題/有瑕疵
03/26 23:44, 6F

03/26 23:45, , 7F
"其中後面那段是指..."->換個角度來看,"He"為什麼會那樣
03/26 23:45, 7F

03/26 23:45, , 8F
子吃?
03/26 23:45, 8F


03/26 23:45, , 11F
(注意那行藍色字)
03/26 23:45, 11F

03/26 23:46, , 12F
畢竟這是在寫文章,所以會多些變化(不像口頭說話那樣,比
03/26 23:46, 12F

03/26 23:46, , 13F
如你在寫學校/基測/學測國文作文,你會這樣子寫嗎:
03/26 23:46, 13F

03/26 23:47, , 14F
(不要理上一行)
03/26 23:47, 14F

03/27 01:28, , 15F
謝謝樓上各位的解答,說得沒錯,不能以中式的觀點去看
03/27 01:28, 15F

03/27 01:30, , 16F
不過要開始寫些比較不是我所熟悉的英文句型時,很痛苦
03/27 01:30, 16F

03/27 01:31, , 17F
無法很快理解英語母語人士的用法,總是想要再翻成中文
03/27 01:31, 17F

08/06 07:18, , 18F
順的表達其實是有問題/ https://muxiv.com
08/06 07:18, 18F

09/06 23:47, , 19F
//www.ldoce https://daxiv.com
09/06 23:47, 19F

12/02 18:10, , 20F
無法很快理解英語母語人 https://muxiv.com
12/02 18:10, 20F

04/13 22:26, 6年前 , 21F
我認知的中文意思跟一樓 https://muxiv.com
04/13 22:26, 21F
文章代碼(AID): #1FR-_N18 (Eng-Class)