[請益] "Old Baron"?? Lin on Post game
http://tinyurl.com/6myr9hx 影片中約1'15"時Lin的回答中
"old Baron" 有看到翻成"老拜倫",我覺得這是很中式直覺的翻法,
語意上會有比較大的偏差,是不是應該譯為"過去的那個拜倫"比較對?
請知道的人解一下~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.71.101.84
推
03/11 02:24, , 1F
03/11 02:24, 1F
→
03/11 21:50, , 2F
03/11 21:50, 2F
→
03/11 21:50, , 3F
03/11 21:50, 3F
→
03/11 21:51, , 4F
03/11 21:51, 4F
→
03/11 21:52, , 5F
03/11 21:52, 5F
→
03/11 21:52, , 6F
03/11 21:52, 6F
→
03/11 22:07, , 7F
03/11 22:07, 7F