[求譯] 我現在是碩士班二年級

看板Eng-Class作者 (嗚嗚)時間14年前 (2012/03/01 23:07), 編輯推噓2(2020)
留言22則, 5人參與, 6年前最新討論串1/1
不好意思,想問個基本的問題 16317篇有提到怎麼講"我在念碩士班的時候" 根據推文,最佳解應該是 When I was in the graduate school, ... (比較自然!?) 那"我現在是碩士班二年級"這樣講對嗎? I'm now in my second year of graduate school. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.169.185.220

03/01 23:20, , 1F
幾個實際例子(Google Books): http://ppt.cc/1_Zp
03/01 23:20, 1F

03/01 23:20, , 2F
03/01 23:20, 2F

03/01 23:21, , 3F
"比較自然"-> 這是指(比如美國人)對他們來說。以美國來說
03/01 23:21, 3F

03/01 23:21, , 4F
這邊的"graduate school"沒有像台灣那樣分年級,所以這要
03/01 23:21, 4F

03/01 23:22, , 5F
看你要那樣子講(台灣的表達習慣)的目的是什麼(以及你要溝
03/01 23:22, 5F

03/01 23:22, , 6F
通的對象是誰)
03/01 23:22, 6F

03/01 23:25, , 7F
以這為例: http://ppt.cc/Slql 裡頭的意思僅是"讀到第2年
03/01 23:25, 7F

03/01 23:25, , 8F
那時期" 這和我們的"二年級"沒什麼關係 (比如在美國讀part
03/01 23:25, 8F

03/01 23:26, , 9F
-time是很普遍的現象,如果用台灣的算法來算,有時候讀到
03/01 23:26, 9F

03/01 23:27, , 10F
第2年 仍是"一年級"(因為修課未到那程度)
03/01 23:27, 10F

03/01 23:28, , 11F
當然你要那樣子表達也可以。如果對方有疑問,你再進一步說
03/01 23:28, 11F

03/01 23:28, , 12F
明即可
03/01 23:28, 12F

03/01 23:32, , 14F
選 3)graduate (adj...) (英美用法差異)
03/01 23:32, 14F


03/01 23:33, , 16F
(這只是補充資料。"博士生"也算在內)
03/01 23:33, 16F

03/02 09:17, , 17F
我會說 I'm a second year grad student.
03/02 09:17, 17F

03/03 11:07, , 18F
推樓上,我的助教都是這樣介紹自己的
03/03 11:07, 18F

08/06 07:14, , 19F
"比較自然"-> 這是 https://muxiv.com
08/06 07:14, 19F

09/06 23:44, , 20F
//www.ldoce https://daxiv.com
09/06 23:44, 20F

12/02 18:09, , 21F
-time是很普遍的現 https://daxiv.com
12/02 18:09, 21F

04/13 22:23, 6年前 , 22F
//www.learn https://moxox.com
04/13 22:23, 22F
文章代碼(AID): #1FJv2Rz9 (Eng-Class)