[求譯] break thanks to

看板Eng-Class作者 (開心生活。)時間14年前 (2011/12/29 23:17), 編輯推噓0(0012)
留言12則, 3人參與, 最新討論串1/1
If you're flying from one city to another within Europe, you could see a little bit of a break thanks to a favorable exchange rate, although George Hamlin, president of Hamlin Transportation Consulting, says airlines might raise ticket prices in anticipation of more American tourists. 請問這句話該怎麼翻譯? 本來覺得是拆成a little bit of a break / thanks to 後來覺得應該是a little bit of / a break thanks / to 是指big discount的意思嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.125.38.64

12/30 00:45, , 1F
"本來覺得.." <-- 這個
12/30 00:45, 1F

12/30 00:46, , 3F
找"thanks to" (在下方)
12/30 00:46, 3F

12/30 00:53, , 4F
"big discount的意思"-> 你的方向大致是對
12/30 00:53, 4F

12/30 00:54, , 5F
" *a little bit*(所以不會是"big"....) of a break"
12/30 00:54, 5F

12/30 00:54, , 6F
"a favorable exchange rate"-> 匯率上的,所以這不算是
12/30 00:54, 6F

12/30 00:55, , 7F
"discount" 但是會省些錢就是 (不過後文有說... might be
12/30 00:55, 7F

12/30 00:55, , 8F
canceled out ...
12/30 00:55, 8F

12/30 14:17, , 9F
謝謝d大!!!依照本來覺得的拆法加上您的說明 又重新組織
12/30 14:17, 9F

12/30 14:18, , 10F
想&查了一遍,已解其意,覺得豁然開朗,非常謝謝您!!
12/30 14:18, 10F

08/06 07:05, , 11F
" *a little https://muxiv.com
08/06 07:05, 11F

09/06 23:38, , 12F
謝謝d大!!!依照本來 https://daxiv.com
09/06 23:38, 12F
文章代碼(AID): #1E_8IT_S (Eng-Class)