[求譯] There aren’t any 800-pound gorillas in bookselling.

看板Eng-Class作者 (池老)時間14年前 (2011/12/26 04:44), 編輯推噓0(007)
留言7則, 1人參與, 最新討論串1/1
在看網路上的一些資料時看到這個YouTube影片 http://www.youtube.com/watch?v=IedYMFrceR8
但對裡面一些字的意思不是很清楚 想請問一下大家 1:28處Additional Titles 翻成 附加標題 好像有點怪 2:00處Dot-Com Boom 不知道怎麼翻比較好 2:10處亞馬遜網路書店執行長說了一句 There aren’t any 800-pound gorillas in bookselling. 在書籍買賣裡沒有任何八百磅的大猩猩。 真的是有看沒有懂 = = 請各位幫忙了 感謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.33.103.6

12/26 08:53, , 2F
-> 800-pound gorilla (你自己發揮想像力聯想一下,其實
12/26 08:53, 2F

12/26 08:53, , 3F
不難理解)
12/26 08:53, 3F

12/26 08:54, , 5F
-> 2 .... (或是查你的字典)
12/26 08:54, 5F

12/26 08:58, , 6F
12/26 08:58, 6F

文章代碼(AID): #1EzuiP3k (Eng-Class)