[文法] Borrow me $5 can?/Lend me $5 can?
剛才看到google上的一篇文章來自"英文資訊交流網"
http://blog.cybertranslator.idv.tw/archives/4298
看到這句"Borrow me $5 can? (借我5塊錢好嗎?)"
borrow是借入,lend是借出
用"祈使句"希望別人"借出"5元給我
不是應該是別人 "lend" 5元給我才對嗎?
我覺得是"Lend me $5 can?才對
還是我遺漏了什麼?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.124.90
→
12/24 22:18, , 1F
12/24 22:18, 1F
→
12/24 22:18, , 2F
12/24 22:18, 2F
→
12/24 22:19, , 3F
12/24 22:19, 3F
→
12/25 11:53, , 4F
12/25 11:53, 4F