[求譯] you spelled awesome wrong

看板Eng-Class作者 (撼動宇宙的第一小步)時間14年前 (2011/10/30 01:47), 編輯推噓1(105)
留言6則, 3人參與, 最新討論串1/1
今天在外國朋友的臉書上留言 後來他回我一句話: you spelled awesome wrong 實在不知道這句話是啥意思 是說我 掃興?無趣? 有去google也查不到中文意思 有勞各位大大給我指點一下 = =....... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 112.105.52.24

10/30 07:42, , 1F
你何不直接問他?字面意思是你把"awesome"這字拼錯了 至於
10/30 07:42, 1F

10/30 07:43, , 2F
是否有其它涵意要看你之前貼了什麼內容才知道
10/30 07:43, 2F

10/30 15:55, , 3F
= =....這就是問題點所在。我文裡根本沒打awesome這個字
10/30 15:55, 3F

10/30 15:56, , 4F
所以我才會想這句話是不是有其他涵義
10/30 15:56, 4F

11/01 01:58, , 5F
他在開玩笑,認為你應該用awesome這個字卻沒用
11/01 01:58, 5F

11/03 00:48, , 6F
哈哈 感謝樓上大大,這樣說我就恍然大悟了XDDDD
11/03 00:48, 6F
文章代碼(AID): #1Eh3nDti (Eng-Class)