[求譯] allow your understanding ?
我的同事在與客戶道歉信的結尾寫道
Again, I apologize for the current issues and kindly allow your understanding...
但什麼叫做kindly allow your understanding,我問他怎麼這樣,他說這是正式用法..
有沒有達人可以幫忙解答一下>,<
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 49.158.4.9
→
10/26 22:48, , 1F
10/26 22:48, 1F
→
10/26 22:49, , 2F
10/26 22:49, 2F
→
10/26 22:49, , 3F
10/26 22:49, 3F