[求譯] allow your understanding ?

看板Eng-Class作者 (fd)時間14年前 (2011/10/26 15:23), 編輯推噓0(003)
留言3則, 1人參與, 最新討論串1/1
我的同事在與客戶道歉信的結尾寫道 Again, I apologize for the current issues and kindly allow your understanding... 但什麼叫做kindly allow your understanding,我問他怎麼這樣,他說這是正式用法.. 有沒有達人可以幫忙解答一下>,< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 49.158.4.9

10/26 22:48, , 1F
http://tinyurl.com/6fqhztw (如果你想把他擠掉,你可以
10/26 22:48, 1F

10/26 22:49, , 2F
直接跟你們老闆/上司反應 (如果他的英文程度夠)
10/26 22:49, 2F

10/26 22:49, , 3F
(他那個自創的東西連 Chinglish 都不是...)
10/26 22:49, 3F
文章代碼(AID): #1EfxLeeB (Eng-Class)