[求譯] out of the..

看板Eng-Class作者 ( )時間14年前 (2011/10/26 14:44), 編輯推噓0(005)
留言5則, 2人參與, 最新討論串1/1
補充前文:I hate the people's bahavior.I don't like their arrive to my office. 原句 I have learned it's best to keep people out of the equation. 我的解讀是: 我已經學到最好是將人群排除在外的方程式 請問有誤嗎? 感覺怪怪的 感謝指教 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.91.68.181

10/26 14:50, , 1F
沒前後文,用猜的話我會覺得他的意思是
10/26 14:50, 1F

10/26 14:51, , 2F
要把人排除在公式之外,也就是排除人為因素的影響之類的意思
10/26 14:51, 2F

10/26 14:58, , 3F
不是out of the而是keep sb out of sth
10/26 14:58, 3F
※ 編輯: denjon 來自: 219.91.68.181 (10/26 16:52)

10/26 22:46, , 5F
-> 2 ... 或是查你的字典
10/26 22:46, 5F
文章代碼(AID): #1EfwneQN (Eng-Class)