[求譯] 有錢也不見得買得到

看板Eng-Class作者 (唔?)時間14年前 (2011/10/25 10:49), 編輯推噓1(106)
留言7則, 4人參與, 最新討論串1/1
請問以下這句該如何翻譯呢? 有錢也不見得買得到的神話 我的想法是這樣的,可是總覺得很奇怪 It's a myth that even if you have enough money are not necessarily can buy. 先謝謝各位了! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.230.44.192

10/25 11:31, , 1F
有出處嗎?
10/25 11:31, 1F

10/25 11:32, , 2F
基本上這句文法不太對..
10/25 11:32, 2F

10/25 11:33, , 3F
我是在逛部落格看到的,它介紹各世界名牌裡的一個句子^^
10/25 11:33, 3F

10/25 12:57, , 4F
這里的神話應該和奇跡通用吧,我會譯成a priceless wonder
10/25 12:57, 4F

10/25 12:59, , 5F
我以為原文是英文...
10/25 12:59, 5F

10/25 13:09, , 6F
myth用在這邊不太適合
10/25 13:09, 6F

11/04 07:20, , 7F
A legend that money cannot buy
11/04 07:20, 7F
文章代碼(AID): #1EfYFF41 (Eng-Class)