[求譯] 一句影集中的台詞

看板Eng-Class作者 (洽克)時間14年前 (2011/10/01 12:28), 編輯推噓3(309)
留言12則, 7人參與, 最新討論串1/1
在第六季的House M.D.裡 Wilson曾對House說: A problem delayed is a problem denied. 字幕組的翻譯是"過去的事是沒人追究的" 但我覺得好像有以下的意思 "一個問題放在那不去解決,就是在逃避現實" 請問有人可以幫我解答嗎@@? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.218.65

10/01 14:14, , 1F
不解決問題就是逃避問題?
10/01 14:14, 1F

10/01 15:04, , 2F
我也不知道 囧>
10/01 15:04, 2F

10/01 16:40, , 3F
要看house還是看公視吧,字幕組的翻譯品質良莠不一 不推
10/01 16:40, 3F

10/01 18:02, , 4F
可能要看情境,美劇很多句子單獨拉出來幾部太通,當然,字幕
10/01 18:02, 4F

10/01 18:02, , 5F
組的優良品質也是要持保留意見.....
10/01 18:02, 5F

10/01 18:03, , 6F
解不
10/01 18:03, 6F

10/01 23:19, , 7F
是第六季那一集?(大約哪個部份?如果你能找到Youtube片斷
10/01 23:19, 7F

10/01 23:19, , 8F
就更好) 有時候Wilson會同意House的作法(然後這時候是講反
10/01 23:19, 8F

10/01 23:20, , 9F
話) 所以要看那部份的完整內容才能確定
10/01 23:20, 9F
http://www.imdb.com/title/tt1503394/quotes?qt=qt1033457 是在第六季第九集,最後Wilson幫House標下Cuddy看上的那棟閣樓的時候說的, 台詞如上面連結所示。 Bonnie是房仲 ※ 編輯: check 來自: 140.112.218.65 (10/01 23:54)

10/02 03:03, , 10F
我覺得比較有"船到橋頭自然直"的感覺@ @
10/02 03:03, 10F

10/02 09:05, , 11F
同上 覺得大概是"晚點再說的問題就不是問題"吧?
10/02 09:05, 11F

10/02 09:34, , 12F
以那個情境我也覺得是這樣解釋好像比較通順 謝謝各位~~
10/02 09:34, 12F
文章代碼(AID): #1EXfRgo7 (Eng-Class)