[求譯] blow lid
請問
最近看文章看到 blow lid
但查字典還是不太確定意思
是與 blow one's lid off (揭發)同義?
也有查到blow fuse (使發怒 使生氣)
回頭看文章 文義應該是接近blow one's lid off
(但也有可能是我誤會)
想請教blow lid 正確意思是什麼?
謝謝 ^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.25.185
※ 編輯: JNHU 來自: 140.112.25.185 (08/25 21:21)
→
08/25 21:34, , 1F
08/25 21:34, 1F
→
08/25 21:34, , 2F
08/25 21:34, 2F
→
08/25 21:35, , 3F
08/25 21:35, 3F