[請益] take credit for 怎麼翻譯恰當?
看板Eng-Class作者AtticusFinch (To Kill a Mockingbird)時間14年前 (2011/08/18 17:46)推噓3(3推 0噓 10→)留言13則, 7人參與討論串1/1
看文章時有一句話
However, A doesn't take credit for any scientific achievement which B made.
中間這個take credit for是什麼意思呢?
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 120.118.241.235
→
08/18 17:50, , 1F
08/18 17:50, 1F
→
08/18 18:23, , 2F
08/18 18:23, 2F
推
08/18 18:49, , 3F
08/18 18:49, 3F
→
08/18 19:21, , 4F
08/18 19:21, 4F
推
08/18 19:45, , 5F
08/18 19:45, 5F
→
08/18 19:46, , 6F
08/18 19:46, 6F
→
08/18 19:46, , 7F
08/18 19:46, 7F
→
08/18 19:47, , 8F
08/18 19:47, 8F
→
08/18 19:57, , 9F
08/18 19:57, 9F
※ 編輯: AtticusFinch 來自: 120.118.241.235 (08/18 20:05)
→
08/18 21:39, , 10F
08/18 21:39, 10F
推
08/19 10:26, , 11F
08/19 10:26, 11F
→
08/20 02:51, , 12F
08/20 02:51, 12F
→
08/20 02:54, , 13F
08/20 02:54, 13F