[求譯] you gotta be kidding me

看板Eng-Class作者 (chou牛)時間12年前 (2011/08/12 18:47), 編輯推噓3(301)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
前幾天看美片 有一幕老公偷看別的女生 老婆很不爽的說 "you gotta be kidding me" 如果以中式想法的話 老婆應該是很不爽的說"你剛是在跟我開玩笑吧(怒)" you were kidding me, right? 所以原句的意境是? 很死的翻起來是"你必須跟我開玩笑" 怪怪的 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.227.98.179

08/12 19:13, , 1F
你最好是在跟我開玩笑的 = 這最好不是要真的
08/12 19:13, 1F

08/12 20:08, , 2F
可能是那女生長的很醜吧 老婆不敢相信老公會看上這種的
08/12 20:08, 2F

08/12 22:30, , 3F
你最好是在跟老娘開玩笑 / 這種用法很常見
08/12 22:30, 3F

08/12 22:31, , 4F
不過有時語氣其實沒這麼強烈 也可翻成"你也太扯了吧?"
08/12 22:31, 4F
文章代碼(AID): #1EHGJ2YO (Eng-Class)