[求譯] 大概與連接詞有關
我想請教以下這句的翻譯方法
The authors reject what they see as the dry style of most mathematics
textbooks, and the margins contain "mathematical graffiti," comments
submitted by the text's first editors: Knuth and Patashnik's students at
Stanford.
我的翻譯:
作者不喜歡大多數數學課本乾巴巴的寫作風格,本書在書邊空白處加了許多"數學塗鴉"
以及本書第一版作者在史丹佛大學的學生的評論.
我想我的翻譯一定有問題,念起來怪怪的,所以麻煩大家幫個忙,謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.114.32.189
→
08/12 22:54, , 1F
08/12 22:54, 1F
→
08/12 22:54, , 2F
08/12 22:54, 2F