Re: [請益] 幾個字的區別

看板Eng-Class作者 (RoadMan_A)時間13年前 (2011/08/04 02:02), 編輯推噓4(400)
留言4則, 4人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《imyr (......)》之銘言: : 大家晚安 : 有幾個字我搞不懂它們的差別 : agency bureau administration 跟organization : (其實最開始是agency bureau會搞混) : 謝謝 4 個都可用來稱呼某政府 (或非政府) 組織或單位 背書時要分這四個字可以用字的其它意義來分,如 agency 另意為 "代理",那代理的工作就是在外面為客戶跑 如 Central Intelligence Agency (中情局) 的工作就是在美國國境外跑來跑去 bureau 另意為 (書)桌,那就是大老爺辦案拉 如 Federal Bureau of Investigations (聯調局) 的工作就是在美國國內查案 administration 為管理,可以想像坐著喝茶的大廈管理員,主要工作就是看東西有沒 壞掉,該收的跟該修的是否都有在作 如 Social Security Administration (社福局) 的工作就是收社服稅以及管理各種 社福計畫 organization 為組織,隨便幾個人拉在一起都可以,組織起來總是有個宏大的目標 如 World Health Organization (世衛) 以世界健康為己任 我可能 -- 'Cause it's a bittersweet symphony, this life Trying to make ends meet, You're a slave to money then you die -Bittersweet Symphony, The Verve -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 70.166.3.190

08/04 08:14, , 1F
推適切的譬喻
08/04 08:14, 1F

08/04 14:10, , 2F
推!!!
08/04 14:10, 2F

08/04 15:10, , 3F
推~
08/04 15:10, 3F

08/04 22:56, , 4F
非常感謝<(_ _)>
08/04 22:56, 4F
文章代碼(AID): #1EEOrF1v (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1EEOrF1v (Eng-Class)