[文法] being

看板Eng-Class作者 (fledgling)時間14年前 (2011/07/12 01:10), 編輯推噓1(1010)
留言11則, 3人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
On the opposite end of the spectrumm long hours, low pay, high risk of injury, and being away from loved ones for extended periods of time made being a roustabout the worst job of 2011. 我不懂為什麼要加being耶? 它是可以省略的嗎,還是在這必須要出現?(翻譯需要?) 因為在我的觀念這個句子就跟以下一樣: His teacher made him a good student. → 主詞 + 不完全及物動詞 + 受詞 + 受詞補語 有哪位大大可以解釋嗎? 感謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.124.80.82

07/12 01:20, , 1F
我想是因為 roustabout 是個身分,不是個職業。
07/12 01:20, 1F

07/12 01:20, , 2F
把它代換成 teacher 可能比較好明白。 "make teacher
07/12 01:20, 2F

07/12 01:22, , 3F
the worst job of 2011"不大好。改成"being a teacher"
07/12 01:22, 3F

07/12 01:23, , 4F
"當老師" 不是一個好的職業,這樣的感覺。
07/12 01:23, 4F

07/12 01:24, , 5F
"Ving(being)"就是動"名詞",所以可放在你說的受詞位置
07/12 01:24, 5F

07/12 21:54, , 6F
先看這句 That thing makes me an idiot.
07/12 21:54, 6F

07/12 21:55, , 7F
being a roustabout是一件事,看成一個名詞
07/12 21:55, 7F

07/12 21:56, , 8F
整件事當受詞 就像K大說的 然後我認為可以省略
07/12 21:56, 8F

07/12 21:57, , 9F
只是有加意思比較正確 就像上面說的身分和job的差別
07/12 21:57, 9F

07/12 21:57, , 10F
必須考慮
07/12 21:57, 10F

07/13 01:52, , 11F
謝謝!!!
07/13 01:52, 11F
文章代碼(AID): #1E6ovkGh (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1E6ovkGh (Eng-Class)