[求譯] 請高手指教
Washington (CNN) -- The Supreme Court put the brakes on a massive job
discrimination lawsuit against mega-retailer Wal-Mart Stores Inc., saying
the plaintiffs had not shown justification for sweeping class-action status
that could have potentially involved hundreds of thousands of current and
former female workers.
請問sweeping class-action status該怎麼翻譯?... 感恩
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.128.88.200
→
06/21 11:39, , 1F
06/21 11:39, 1F
→
06/21 11:40, , 2F
06/21 11:40, 2F
→
06/21 11:40, , 3F
06/21 11:40, 3F
→
06/21 11:40, , 4F
06/21 11:40, 4F
→
06/21 11:41, , 5F
06/21 11:41, 5F
大概猜的出來是這個意思,但是很難從英文看出來..唉...
※ 編輯: odinhung 來自: 220.128.88.200 (06/21 13:08)
推
06/21 20:52, , 6F
06/21 20:52, 6F