[請益] 名字的表達方式

看板Eng-Class作者 (三DZ)時間14年前 (2011/06/02 20:05), 編輯推噓0(0016)
留言16則, 2人參與, 最新討論串1/1
因為朋友請我幫他改作文 裡面他就把他的名字寫成Wang shiao-min 我就跟它改說 名字還寫成王小明很不應該 但是沒想到他跟我說這次他的美國人老師教他要這樣寫的 而且以前他寫shiao-Min Wang 還曾經被另外一個老師改說 應該要改成shiao-Min, Wang 怎麼會跟我的印象差這麼多 在英文裡面不是應該寫shiao-Min Wang嗎? 怎麼會一個老師說中間要加逗號 另一個美國人說要寫Wang shiao-min 到底是現在的潮流有改還是怎樣啊? 總覺得怪怪的耶 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.66.60

06/02 23:34, , 1F
"他的美國..."-> 有可能是溝通上的問題/他搞錯/等等,也有
06/02 23:34, 1F

06/02 23:34, , 2F
可能他的老師用的是"台灣本地"的英文用法,比如:
06/02 23:34, 2F

06/02 23:35, , 3F

06/02 23:36, , 4F
大陸那邊也有這情形。有時候(比如)美國本地在報導一些(比
06/02 23:36, 4F

06/02 23:37, , 5F
如)大陸過來的"外國人"也會配合他們的習慣 比如:
06/02 23:37, 5F

06/02 23:37, , 6F

06/02 23:38, , 7F
但是已經是(比如)美國住民的人(比如我)用的則是美國這邊的
06/02 23:38, 7F

06/02 23:39, , 8F
習慣-> <Last name> <First name> 有時候文件上的格式:
06/02 23:39, 8F

06/02 23:39, , 9F
<Last name> ,(逗號) <First name>
06/02 23:39, 9F

06/02 23:40, , 10F
上一行我寫錯
06/02 23:40, 10F

06/02 23:40, , 11F
美國這邊的習慣-> <First name> <Last name>
06/02 23:40, 11F

06/03 11:34, , 12F
對啊,就如你說的,Shiao-min Wang 逗點在那邊幹嘛XD奇怪
06/03 11:34, 12F

06/03 11:36, , 13F
不過我們還是看得懂中文名字的程序 好像在美國報紙上記者
06/03 11:36, 13F

06/03 11:37, , 14F
會用Shiao-min Wang來寫在美國的華僑/華裔的人的名字
06/03 11:37, 14F

06/03 11:38, , 15F
然後當記者跑去外國(如台灣或大陸)就會用當地的程序,如馬
06/03 11:38, 15F

06/03 11:39, , 16F
英九的名字:Ma Ying-jeou而不是Ying-jeou Ma
06/03 11:39, 16F
文章代碼(AID): #1Dvtnvj7 (Eng-Class)