這是紐約時報的一篇文章 坦白說 這一段我看不太懂 可以請問一下
黃色部分該怎麼翻譯嗎?
謝謝!
thimble 頂針 套管
wee 極小的
procelain 瓷器
Scotty 蘇格蘭人
每個單字都查了 但是連起來看不懂...
I HAVE a belt of adipose tissue lodged around my middle.
我有一個游泳圈在我的腰部
I’m a bumper car, protected from unwarranted bumping.
我是一台有保險桿的車子可以避免毫無來由的碰撞
Need a gently sloping shelf on which to
display historical thimbles or wee porcelain Scotties?
Call me. The Alford steaks, they are marbled.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.37.83.111
※ 編輯: ED9 來自: 114.37.83.111 (05/22 22:01)
※ 編輯: ED9 來自: 114.37.83.111 (05/22 22:04)
→
05/22 22:15, , 1F
05/22 22:15, 1F
→
05/22 22:16, , 2F
05/22 22:16, 2F
→
05/22 22:17, , 3F
05/22 22:17, 3F
→
05/22 22:17, , 4F
05/22 22:17, 4F
→
05/22 22:18, , 5F
05/22 22:18, 5F
→
05/22 22:18, , 6F
05/22 22:18, 6F
→
05/22 22:19, , 7F
05/22 22:19, 7F
→
05/22 22:20, , 8F
05/22 22:20, 8F
→
05/22 22:20, , 9F
05/22 22:20, 9F
→
05/22 22:21, , 10F
05/22 22:21, 10F
推
05/22 22:21, , 11F
05/22 22:21, 11F
→
05/22 22:21, , 12F
05/22 22:21, 12F
→
05/22 22:22, , 13F
05/22 22:22, 13F
→
05/22 22:23, , 14F
05/22 22:23, 14F
→
05/22 22:23, , 15F
05/22 22:23, 15F
→
05/22 22:24, , 16F
05/22 22:24, 16F
→
05/22 22:24, , 17F
05/22 22:24, 17F
→
05/22 22:25, , 18F
05/22 22:25, 18F
→
05/22 22:25, , 19F
05/22 22:25, 19F
→
05/22 23:04, , 20F
05/22 23:04, 20F