[請益] 看英文版冰與火之歌遇到的問題
最近因為美國HBO播出冰與火之歌影集,加上讓人望眼欲穿的book 5幾乎確定今年暑假上
市。多年前已經看完book 1~4的中文翻譯本,這次趁著有點空閒、準備看第一手英文
book 5,決定先開始看英文的book 1~4。
結果開始看第一頁就遇到了兩個問題,雖然不影響了解書的內容,但想要對英文有更深入
的體會,所以請各位高手幫忙:
1. 先抄錄原文如下:
He was an old man, past fifty, and he had seen the lordlings come and go.
這裡的come and go為何用現在式?為何不用過去式came and went?用過去式也可以嗎?
2. 上一句中用的lordlings,意思應該相近於lords,加了-ling的字尾,應該是有一些貶
抑的意思,請問是這樣嗎?還是我想太多了?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.66.243.96
→
04/28 21:35, , 1F
04/28 21:35, 1F
→
04/28 21:35, , 2F
04/28 21:35, 2F
→
04/28 22:47, , 3F
04/28 22:47, 3F
→
04/28 22:48, , 4F
04/28 22:48, 4F
推
04/29 02:23, , 5F
04/29 02:23, 5F
→
04/29 09:45, , 6F
04/29 09:45, 6F
→
04/29 10:06, , 7F
04/29 10:06, 7F