[請益] 看英文版冰與火之歌遇到的問題

看板Eng-Class作者 (戰鎚舞者)時間14年前 (2011/04/28 16:56), 編輯推噓1(106)
留言7則, 4人參與, 最新討論串1/1
最近因為美國HBO播出冰與火之歌影集,加上讓人望眼欲穿的book 5幾乎確定今年暑假上 市。多年前已經看完book 1~4的中文翻譯本,這次趁著有點空閒、準備看第一手英文 book 5,決定先開始看英文的book 1~4。 結果開始看第一頁就遇到了兩個問題,雖然不影響了解書的內容,但想要對英文有更深入 的體會,所以請各位高手幫忙: 1. 先抄錄原文如下: He was an old man, past fifty, and he had seen the lordlings come and go. 這裡的come and go為何用現在式?為何不用過去式came and went?用過去式也可以嗎? 2. 上一句中用的lordlings,意思應該相近於lords,加了-ling的字尾,應該是有一些貶 抑的意思,請問是這樣嗎?還是我想太多了? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.66.243.96

04/28 21:35, , 1F
1. 前頭的"see"(had seen)的關係
04/28 21:35, 1F


04/28 22:47, , 3F
謝謝!我想起來了,我原本把1想成省略that
04/28 22:47, 3F

04/28 22:48, , 4F
其實應該是把the lordlings當成see的受詞,用動詞原型
04/28 22:48, 4F

04/29 02:23, , 5F
-ling 字根確有貶抑色彩,但 lordling 已見於詞典如 AHD
04/29 02:23, 5F

04/29 09:45, , 6F
謝謝!lordlings我查learner字典沒找到,是靠字尾猜的
04/29 09:45, 6F

04/29 10:06, , 7F
上文言文課的時候 課本裡的"君子"有翻成lordlingXD超好笑
04/29 10:06, 7F
文章代碼(AID): #1DkIkW0U (Eng-Class)