Re: [求譯] 請問這幾句英文的意思
回來囉! (關於Blondie的歌 "One Way or Another")
okay,我有聽說這首歌有兩種分析方法:
一個是,歌詞是跟蹤狂和被跟蹤的人的觀點
歌手有時演跟蹤狂,說"I'm gonna getcha!"
然後有時演被跟蹤的人,說"I'm gonna lose ya"
另外一個是,歌手是演一個故意忽冷忽熱的人
一下子一心地追對象,一下子對對象很冷
那麼~ 根據這樣的理解,我們來看看句子的意思吧!
I'm gonna meet ya, I'll meet ya
我一定要遇到你 (跟蹤狂/追求對象的人的觀點)
And if the lights are all out
如果我看見你家裡的燈都沒開
(...然後她唱"我要跟著你坐的公車去市中心")
(也是跟蹤狂/追求對象的人的觀點)
One way, or another, I'm gonna lose ya
無論如何,我要避開你 (被跟蹤/故意忽冷忽熱的人的觀點)
Lead you to the supermarket checkout
(有意無意地)帶領你去超市收銀台 (被跟蹤/故意忽冷忽熱的人的觀點)
okay,下個部分我不太清楚 好像你找到的歌詞有錯的地方
Blondie歌詞跟這個不一樣:
Specials are a wrap you get your savings out
我不太懂那是甚麼意思~
Blondie的歌詞是
Some specials and rat food, get lost in the crowd
這個也很奇怪說!: "買了一些特價的東西和大鼠糧, 消失在人海裡"
(應該是被跟蹤/故意忽冷忽熱的人的觀點)
希望這對你有幫助!! :D
※ 引述《kite56 (辣米)》之銘言:
: I'm gonna meet ya, I'll meet ya And if the lights are all out
: One way, or another, I'm gonna lose ya
: Lead you to the supermarket checkout
: Specials are a wrap you get your savings out
: 先謝謝回答了^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 71.227.175.34
推
03/03 15:42, , 1F
03/03 15:42, 1F
討論串 (同標題文章)