Re: [求譯] 請問這幾句英文的意思

看板Eng-Class作者 (紫瑩)時間13年前 (2011/03/03 12:04), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
回來囉! (關於Blondie的歌 "One Way or Another") okay,我有聽說這首歌有兩種分析方法: 一個是,歌詞是跟蹤狂和被跟蹤的人的觀點 歌手有時演跟蹤狂,說"I'm gonna getcha!" 然後有時演被跟蹤的人,說"I'm gonna lose ya" 另外一個是,歌手是演一個故意忽冷忽熱的人 一下子一心地追對象,一下子對對象很冷 那麼~ 根據這樣的理解,我們來看看句子的意思吧! I'm gonna meet ya, I'll meet ya 我一定要遇到你 (跟蹤狂/追求對象的人的觀點) And if the lights are all out 如果我看見你家裡的燈都沒開 (...然後她唱"我要跟著你坐的公車去市中心") (也是跟蹤狂/追求對象的人的觀點) One way, or another, I'm gonna lose ya 無論如何,我要避開你 (被跟蹤/故意忽冷忽熱的人的觀點) Lead you to the supermarket checkout (有意無意地)帶領你去超市收銀台 (被跟蹤/故意忽冷忽熱的人的觀點) okay,下個部分我不太清楚 好像你找到的歌詞有錯的地方 Blondie歌詞跟這個不一樣: Specials are a wrap you get your savings out 我不太懂那是甚麼意思~ Blondie的歌詞是 Some specials and rat food, get lost in the crowd 這個也很奇怪說!: "買了一些特價的東西和大鼠糧, 消失在人海裡" (應該是被跟蹤/故意忽冷忽熱的人的觀點) 希望這對你有幫助!! :D ※ 引述《kite56 (辣米)》之銘言: : I'm gonna meet ya, I'll meet ya And if the lights are all out : One way, or another, I'm gonna lose ya : Lead you to the supermarket checkout : Specials are a wrap you get your savings out : 先謝謝回答了^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 71.227.175.34

03/03 15:42, , 1F
推 詳細! :]
03/03 15:42, 1F
文章代碼(AID): #1DRnDF3W (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1DRnDF3W (Eng-Class)