[單字] 捷運上的英文...

看板Eng-Class作者 (小柯害我成邊緣人)時間15年前 (2011/02/22 22:39), 編輯推噓4(4021)
留言25則, 8人參與, 最新討論串1/1
要問的字詞:台北捷運博愛座的 "disabled" 提問: 請問這是不是沒有禮貌的用法啊?? 記得老師有說過 不能用此字眼 請問是不是帶有貶意呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.44.4.169

02/22 23:44, , 1F
以美國來說的話,用殘障圖像的情況較多。如果有"殘障"相關
02/22 23:44, 1F

02/22 23:44, , 2F
字眼的大部份是用"handicapped",但是用"disabled"的也有
02/22 23:44, 2F

02/22 23:45, , 3F
比如這個美國的專門做標誌的公司:
02/22 23:45, 3F

02/22 23:46, , 4F
http://tinyurl.com/4twyqmz (第2頁) 最上一排的Florida
02/22 23:46, 4F

02/22 23:46, , 5F
用的parking sign是用"disabled"這字眼
02/22 23:46, 5F

02/22 23:47, , 6F
如果真的要很機車很機車的搞所謂的"禮貌",那麼就算是你寫
02/22 23:47, 6F

02/22 23:48, , 7F
handicapped(或是中文的"殘障")也都是會有些....
02/22 23:48, 7F

02/22 23:49, , 8F
甚至光是那坐輪椅圖案,如果你硬要去凸顯它所代表的意思
02/22 23:49, 8F

02/22 23:50, , 9F
其實也會讓人覺得... 目前我已知的是Longman和M-W的線上
02/22 23:50, 9F

02/22 23:51, , 10F
(learner's dictionary)並沒有加註...比如"這是不好/不禮
02/22 23:51, 10F

02/22 23:51, , 11F
貌的字眼就是
02/22 23:51, 11F

02/23 00:15, , 12F
disabled 比 handicapped 更有禮貌吧...= =
02/23 00:15, 12F

02/23 00:31, , 13F
handicapped: old-fashioned & is now considered offensi
02/23 00:31, 13F

02/23 00:32, , 14F
我也覺得disabled比handicapped有禮貌^^
02/23 00:32, 14F

02/23 01:05, , 15F
醫學上 disabled比handicapped 禮貌
02/23 01:05, 15F

02/23 02:32, , 16F
請問那physically challenged呢?
02/23 02:32, 16F

02/23 04:04, , 17F
physically/mentally challenged不太禮貌 還可以但其他
02/23 04:04, 17F

02/23 04:04, , 18F
說法更好
02/23 04:04, 18F

02/23 09:16, , 19F
physically challenged: AmE polite expression (longman)
02/23 09:16, 19F


02/23 09:41, , 21F
捷運上用Priority Seat, 停車場用Handicap Parking spaces
02/23 09:41, 21F

02/23 09:43, , 22F
在美國常見
02/23 09:43, 22F

02/23 12:41, , 23F
如果用physically challenged好像你很怕說得不禮貌,想著
02/23 12:41, 23F

02/23 12:43, , 24F
"怎麼說得比較禮貌,呃..呃...physically challenged好了"
02/23 12:43, 24F

02/23 12:45, , 25F
這時候比較委婉的說法沒有直接說的好
02/23 12:45, 25F
文章代碼(AID): #1DOygKW- (Eng-Class)