Re: [請益] 句中 at which的意思

看板Eng-Class作者 (弱智)時間15年前 (2011/02/20 22:43), 編輯推噓4(404)
留言8則, 5人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《kirel (Fly dream)》之銘言: 囉嗦一下好了,有誤請多指教 首先我習慣簡化題目,以便解釋文法 因此我把原句做以下的簡化 (準備不看的部分先括號起來) 原句: It is essential to reform the system for determining the prices at which the state purchases and sells grain (and to take further steps to regulate the stockpiling of grain). 簡化1: It is essential to reform the system for determining the prices at which the state purchases (and sells) grain. 兩次簡化後的句子: It is essential to reform the system for determining the prices at which the state purchases grain. 上面這句可拆成兩句: (把which看做是代替the prices的關係代名詞) 1. It is essential to reform the system for determining the prices. 2. The state purchases grain at the prices. 由上面拆成的兩個句子可以看出 若原句沒有at這個介係詞,則拆不成兩個句子 也就無法將兩個句子用關係代名詞合併成一個句子 (或是你可以將上面兩個句子反過來合併成一個句子,如下: It is essential to reform the system for determining the prices which the state purchases grain at. 然後將介係詞放到關代前面 (原因為什麼有請高人解釋) 就變成了: It is essential to reform the system for determining the prices at which the state purchases grain. 這個方式去想) 至於你的at which = when 的認知,可能得去將文法書看仔細 並非每次看到at which都能將他想成when eg1: This is the desk at which I sit. = This is the desk where I sit. eg2: The cat at which he is angry is mine. 以上是我的見解 請多指教 : 請問以下句中at which的意思: : it is essential to reform the system for determining the prices at which : the state purchases and sells grain and to take further steps to regulate : the stockpiling of grain. : 我的認知是at which=when : 因此翻譯為: : 為了決定國家買賣穀物時的價格,改革體系十分重要…… : 又at which的at是否可省略呢? : 謝謝大家 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 58.114.73.143

02/20 23:36, , 1F
推 讓我複習了一課
02/20 23:36, 1F

02/21 00:59, , 2F
推一個
02/21 00:59, 2F

02/21 11:36, , 3F
eg2也可以是The cat which he is angry at is mine.嗎@@
02/21 11:36, 3F

02/21 11:59, , 4F
書上寫可,但似乎有聽過介係詞放句尾會較不正式的說法
02/21 11:59, 4F

02/21 11:59, , 5F
不知道有沒有人看過這樣的說法
02/21 11:59, 5F

02/21 12:02, , 6F
附上網路上的說法: http://0rz.tw/3mkDW
02/21 12:02, 6F

02/21 12:02, , 7F
上方網址第五點: 關係代名詞的受格的位置
02/21 12:02, 7F

02/24 10:34, , 8F
謝謝!!推~
02/24 10:34, 8F
文章代碼(AID): #1DOIYQ5q (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1DOIYQ5q (Eng-Class)