[請益] 報上一句英文
請問板上高手以下這句
it is cristal clear that they were outsiders on the receiving end if the
Egyptian people's decisions.
其中 clear 不是名詞 為何可用 cystal 修飾??crystal 不也是形容詞??
另外 on the receiving end我覺得怪怪...是翻成接受的結局嗎??
可改成on the end received嗎?? 謝謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.251.27.18
→
02/16 11:48, , 1F
02/16 11:48, 1F
→
02/16 11:49, , 2F
02/16 11:49, 2F
→
02/16 11:50, , 3F
02/16 11:50, 3F
→
02/16 11:51, , 4F
02/16 11:51, 4F
→
02/16 11:51, , 5F
02/16 11:51, 5F
→
02/16 11:52, , 6F
02/16 11:52, 6F
→
02/16 11:56, , 7F
02/16 11:56, 7F
→
02/16 12:00, , 8F
02/16 12:00, 8F
→
02/16 12:02, , 9F
02/16 12:02, 9F
→
02/16 12:49, , 10F
02/16 12:49, 10F
→
02/16 13:34, , 11F
02/16 13:34, 11F
→
02/16 13:50, , 12F
02/16 13:50, 12F