[求譯] unequal inequality

看板Eng-Class作者 (西西亞魚)時間15年前 (2011/02/11 19:40), 編輯推噓1(1013)
留言14則, 4人參與, 最新討論串1/1
求中譯:unequal inequality 屬句子:On the Unequal Inequality of Poor Communities 提問: unequal(a.) 與 inequality(n.) 都是 equal 的否定, inequality 在 m-w online 的解釋是 the quality of being unequal, 一直認為這兩個字只有詞性上的差異,而意思相同。 直到遇到 unequal inequality 囧     不需要很漂亮的翻譯,但想請問這個詞的意思是? 更深一層是想請問 un/ in 在做否定字首時,是否有不同的意涵?     (例如精華區中 dis/un 即存在差別) (還是本篇該歸類為字辯?囧)     比如說 unhuman/ inhuman 即是完全不同的涵義。     謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.218.17 ※ 編輯: cynthiafish 來自: 140.112.218.17 (02/11 19:41)

02/11 21:12, , 1F
如果這是文章的的其中一小段,你可以靠context來體會那意
02/11 21:12, 1F

02/11 21:13, , 2F
思。細節一點的話,就是你查的。如果還是不大懂的話先分開
02/11 21:13, 2F

02/11 21:13, , 3F
單獨看(暫時不要管詞性) 這是用了tautology的手法
02/11 21:13, 3F

02/11 21:14, , 5F
先看這。但是它有不同的作用,比如可以用來強化/強調:
02/11 21:14, 5F

02/11 21:15, , 7F
找 5 Intentional repetition of meaning
02/11 21:15, 7F

02/11 21:16, , 8F
我們中文也有類似用法,比如: 貧苦的窮人 (貧和窮的意思重
02/11 21:16, 8F

02/11 21:16, , 9F
複,那麼為什麼要這樣子表達? 你可以想一下
02/11 21:16, 9F

02/11 23:36, , 10F
是類似 不義的不均分配 嗎?
02/11 23:36, 10F

02/12 09:16, , 11F
後面是複數群體 所以我想大概意思就是不義的不均分配
02/12 09:16, 11F

02/12 14:38, , 12F
Communities複數,所以意思是不同社區間,不均的程度是不
02/12 14:38, 12F

02/12 14:39, , 13F
同的。
02/12 14:39, 13F

02/12 14:39, , 14F
即使都是貧窮社區,但還是有程度之別。
02/12 14:39, 14F
文章代碼(AID): #1DLI12-Z (Eng-Class)