Re: [文法] advanced問題

看板Eng-Class作者 (Celery)時間15年前 (2011/01/29 05:41), 編輯推噓3(307)
留言10則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
1. Twain moved to Hartford in 1871 to be near his publisher, and lived here for most of the next 25 years, during which he wrote Huck Finn. 看作 Twain moved to Hartford in 1871 to be near his publisher, and lived here for most of the next 25 years. During the 25 years he lived there, he wrote Huck Finn. 2. 你有查英英字典嗎? (網路上隨便查都有喔) http://www.idiomdictionary.com/definition/in-the-black.html 虧損是赤字嘛, 盈餘就是黑字. in the black = in profit back in the black 就是本來是虧現在有賺囉 3. 這樣看 William realized that {(living on a budget while he set up his own business) was a tradeoff [he had to make (to obtain financial freedom)]}. 還是不懂的話, 先看 It was a tradeoff [he had to make (to obtain financial freedom)] -> He had to make a tradeoff (in order) to obtain financial freedom and what exactly was the tradeoff? (living on a budget while he set up his own business) = the tradeoff William realized that... what did he realize? the thing in this bracket {......} ※ 引述《Ertkkpoo (water)》之銘言: : 大家好 : 初次在英文版發文,我已經看過版規了 : 自己本身程度沒有很好,可能問一些很基本的東西,請大家見諒 : 想詢問關於advanced 2010/9月 的一些問題(我都在看過期雜誌) : 1. 在p17右半邊 : Twain moved to Hartford in 1871 to be near his publisher, and lived : here for most of the next 25 years, during which he wrote Huck Finn : ^^^^^^^^^^^^ : ...後面就是一些著作名稱 : 我不太懂這裡的during which是運用了什麼文法? : 如果是 the house which he lived in... : 這裡的in 可以提到which(關係代名詞)前面,不知道這裡的during : 是不是也是這樣呢? : 2. 在p18頁右半邊 : Writers, among others, have helped put the museum's budget back : in the black, a remainder of Twain's misadvantages as a bussinessman. : 我的疑惑是back in the black 是指什麼意思呢?查過字典沒查到 : 課文的翻譯是寫讓博物館轉虧為盈,但從字面上來看不太能夠理解其真正意思? : 3. 單字表例句 : William realized that living on a budget while he set up his own : business was a tradeoff he had to make to obtain financial freedom. : 感覺上每個單字都看得懂,但是不知為何我唸起來總覺得好像不太順? : 我也不懂這句話的是意思是什麼? : 4. P21 有出現一個詞是tipping point,翻譯是翻成轉折點 : 但是轉折點或轉捩點不都通常說成turning point? : 查google居然翻成引爆點? : 謝謝大家的幫忙 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 98.210.120.201

01/29 06:30, , 1F
另外關於tipping point,您放個杯子在桌上,把它往桌邊
01/29 06:30, 1F

01/29 06:33, , 2F
推呀推,杯子在邊緣要翻未翻,那就是tipping point
01/29 06:33, 2F

01/29 06:33, , 3F
所以tipping point一般都是說下面會更壞,如股價已達
01/29 06:33, 3F

01/29 06:34, , 4F
高點,XX公報為tipping point,往後股價只會下滑云云
01/29 06:34, 4F

01/29 06:36, , 5F
turning point為中性名詞,未來可以轉佳或轉劣
01/29 06:36, 5F

01/29 06:37, , 6F
而tipping point之後只有往下
01/29 06:37, 6F

01/29 06:37, , 7F
翻轉折點不算錯,翻引爆點可能是因為後續發展非常糟
01/29 06:37, 7F

01/29 15:52, , 8F
感謝大家的幫忙,但我目前還是習慣查英漢辭典
01/29 15:52, 8F

01/29 16:35, , 9F
所以你看懂了嗎? (查英漢字典還是不懂時就可以查英英啊...)
01/29 16:35, 9F

01/29 23:18, , 10F
瞭解了,謝謝您
01/29 23:18, 10F
文章代碼(AID): #1DGpWGxc (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1DGpWGxc (Eng-Class)