[請益] 這段話是不是需要加逗號?
We has come through these years with its position of
leadership stronger than ever in sales, in performances,
in prestige.
我一開始看的時候看不太懂~
leadership和stronger中間是不是少一個逗號?
不加的話~
stronger than ever in sales...後面這句好像是在修飾leadership對不對?
還是他根本不需要加?
原文翻譯為:我們這些年來都是居於領導地位,在銷售,效能,名譽方面都更為強大
感謝各位大大的指導
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.240.230.202
→
01/12 23:55, , 1F
01/12 23:55, 1F
→
01/13 00:09, , 2F
01/13 00:09, 2F
→
01/13 00:10, , 3F
01/13 00:10, 3F
→
01/13 00:11, , 4F
01/13 00:11, 4F
→
01/13 15:18, , 5F
01/13 15:18, 5F