[單字] a blatant lie

看板Eng-Class作者 (呼~)時間15年前 (2011/01/07 20:58), 編輯推噓0(004)
留言4則, 1人參與, 最新討論串1/1
請問 a blatant lie應該翻成"睜眼說瞎話"or"瞞天大謊"or"公然說謊"? 感恩~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 115.43.38.69

01/08 00:55, , 1F
換個角度來看,那3個中文說法的差別在哪裡? 比如你要指責
01/08 00:55, 1F

01/08 00:56, , 2F
某人扯大謊,那麼那3個說法所表達的意思其實一樣(只是不同
01/08 00:56, 2F

01/08 00:56, , 3F
說法而已)
01/08 00:56, 3F

文章代碼(AID): #1D9mtuhp (Eng-Class)