[求譯] than a year eariler ?
Jobs in IT were 16% higher in February than a year eariler.
應該怎麼翻比較正確阿?
我有兩個想法:
1. 資訊科技的職缺,將較於去年同期二月高了16% (eariler 看成 before)
2. 資訊科技的職缺,在二月成長了16%比我們預估的還早了一年?
不曉得那邊到底該怎麼解釋比較好?
陷入了文字障礙,麻煩大家幫我一下:D
謝謝囉^^
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.87.178.108
→
12/19 01:23, , 1F
12/19 01:23, 1F
→
12/19 01:23, , 2F
12/19 01:23, 2F
→
12/19 01:24, , 3F
12/19 01:24, 3F
→
12/19 01:24, , 4F
12/19 01:24, 4F
→
12/19 01:25, , 5F
12/19 01:25, 5F
→
12/19 01:25, , 6F
12/19 01:25, 6F
→
12/19 01:25, , 7F
12/19 01:25, 7F
→
12/19 01:36, , 8F
12/19 01:36, 8F
→
12/19 01:49, , 9F
12/19 01:49, 9F
推
12/19 01:58, , 10F
12/19 01:58, 10F
→
12/19 02:00, , 11F
12/19 02:00, 11F
→
12/19 02:10, , 12F
12/19 02:10, 12F